2014 | 38 | 1 | 151-165
Article title

Unity in Diversity. The Language Policy of the European Union

Title variants
Languages of publication
This paper explores the connections between the law and language in the European Union. The paper concerns the language policy of the European Union (EU) and English language priority. The EU faces challenges of finding a common ground for respecting the diversity of its members. So many different states are gathered in one organisation which establishes the law for diversified legal orders. The research question is - which language(s) is or should be used in the EU? Does English become lingua franca of the EU?
Physical description
  • Ahn, E. (2007). A Region Divided/United: Language Policy Developments in the European Union. Retrieved June 10, 2014 from
  • Ammon, U. (2006). Language conflict in the European Union. On finding a polit- ically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests. International Journal of Applied Linguistics, 16(3), 319-338. DOI: 10.1111/j.1473-4192.2006.00121.x.[Crossref]
  • Branchadell, A. (2007). The language of the Europe is translation. An interview with Karl-Johan L¨onnroth, Quaderns. Revista de tradducio, 14, 207-215. Re- trieved April 2, 2014 from 207.pdf.
  • Brown, L.N. (1981). The Linguistic Regime of the European Communities: Some Problems of Law and Language. Valparaiso University Law Review, 15(2), 319-341. Retrieved June 20, 2014 from iss2/5.
  • Christiansen, P.V. (2006). Language policy in the European Union. European/Eng- lish/Elite/Equal/Esperanto Union? Language Problems and Language Plan- ning, 30(1), 21-44. DOI: 10.1075/lplp.30.1.03chr. Retrieved April 19, 2014 from [Crossref]
  • Council Regulation 1/58, OJ L17, 1958.
  • Charter of Fundamental Rights of the European Union OJ C 364/1.
  • Dombi, J. (2010). European Language Policy on Plurilingualismand Intercultural Communication, Bulletin of the Transilvania University of Brasov, 3(52), 163-166. Retrieved June 12, 2014 from
  • Extra, G., Gorter, D. (2008). The Constellation in Languages in Europe: an In- clusive Approach. In G. Extra, D. Gorter (Eds.) Multilingual Europe: Facts and Policies (pp. 3-60). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Extra, G., Yagmur, K. (2012). Towards European Indicators of Language Policies and Practicies. In. G., Extra, K. Yagmur (Eds.) Language Rich Europe. Trends in Policies and Practicies for Multilingialism in Europe (pp. 13-27). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Fennelly, N. (1996). Legal Interpretation at the European Court of Justice, Fordham International Law Journal, 20(3), 654-679, Retrieved June 13, 2014 from
  • Gazzola, M. (2006). Managing Multilingualism in the European Union: Language Policy Evaluation for the European Parliament, Language Policy, 5, 393-417. DOI: 10.1007/s10993-006-9032-5.[Crossref]
  • Ginsburgh, V., Weber, S. (2003). Language Disenfranchisement in the European Union, 1-17, Retrieved April 10, 2014 from /European Languages.pdf.
  • House, J. (2008). English as lingua franca in Europe today. In G. Extra, D. Gorter (Eds.) Multilingual Europe: Facts and Policies (pp. 63-86). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Károly, A. (2008). Language Policy in the European Union, Eger Journal of En- glish Studies, VIII, 125-141. Retrived April 9, 2014 from http://anglisztika. 200 8.pdf.
  • Kjaer, A.L., Adamo, S. (2011). Linguistic Diversity and European Democracy: Introduction and Overview. In A. S, Kjaer, S. Adamo (Eds.) Linguistic Di- versity and European Democracy (pp. 1-34). Farnham: Ashgate Publishing Limited.
  • Kraus, P.A. (2011). Neither United nor Diverse? The Langue Issue and Political Legitimation in the European Union. In A. S, Kjaer, S. Adamo (Eds.) Lin- guistic Diversity and European Democracy (pp. 35-56). Farnham: Ashgate Publishing Limited.
  • Künnecke, M. (2013). Translation in the EU: Language and Law in the EU’s Ju- dicial Labyrinth, 243-260. Retrived June, 19, 2014 from http://www.maast file/its/mj 20 02 0243.pdf.
  • Luttermann, K. (2011). Cultures in Dialogue. Institutional and Individual Chal- lenges for EU Institutions and EU Citizens from the Perspective of Legal Lin- guistic, Hermes - Journal of Language and Communication Studies, 46, 25-37. Retrieved June 18, 2014 from /download/Hermes-46-luttermann.pdf. Łachacz, O., Mańko, R. (2013).Multilingualism at the Court of Justice of the Euro- pean Union: Theoretical and Practical Aspects, Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 34(47), 75-92, DOI: 10.2478/slgr-2013-0024.[Crossref]
  • Mari, I., Strubell, M. (2002). The linguistic regime of the European Union: Prospects in the face of enlargement, Mercator. Barcelona: Ciemen Work- ing Papers. Retrieved June 18, 2014 from strubell mari eng.doc.
  • Phillipson, R. (2003). English-Only Europe? Challenging Language Policy, London and New York: Routledge.
  • Phillipson, R. (2011). The EU and Languages: Diversity in What Unity?. In A. S., Kjaer, S. Adamo (Eds.) Linguistic Diversity and European Democ- racy (pp. 57-74). Farnham: Ashgate Publishing Limited.
  • Oeter, S. (2007). Introduction. Minority Language Policy: Theory and Practice. Retrieved June 14, 2014 from publications/JEMIE/2007/2-2007-Oeter-Introduction.pdf.
  • Pozzo, B. (2012). English as a Legal Lingua Franca in the EU Multilingual Context. In C. J.W. Baaij (Ed.) The Role of Legal Translation in Legal Harmonization (pp. 183-202). The Netherlands: Kluwer Law International.
  • Rules of Procedure of the Court of Justice of 29 September 2012. OJ L 265.
  • Rules of Procedure of the European Parliament. Retrieved June 14, 2014 from
  • Quiles, C., Batalla, M. T., Calvin F., Vermeulen, N. (2007). Indo-European: a com- mon language for the European Union? Retrieved April 2, 2014 from
  • Sarcević, S. ( 2012). Coping with the Challenges of Legal Translation in Harmo- nization. In C.J.W. Baaij (Ed.) The Role of Legal Translation in Legal Har- monization (pp. 83-107). Kluwer Law International, The Netherlands.
  • Schilling, T. (2008). Laguage Rights in the European Union. German Law Jour- nal, 9(10), 1219-1242. Retrieved June 19, 2014 from http://www.germanlaw Vol 09 No 10 1219-1242 Articles Schilli ng.pdf.
  • Schilling, T. (2011). Multilingualism and Multijuralism: Assets of EU Legisla- tion and Ajudication? German Law Journal, 12(7), 1460-1491. Retrieved June 20, 2014 from Vol 12 No 07 1460-1491 Articles Schilling.pdf.
  • Seidlhofer, B., Breitender, A., Pitz, M.-L. (2006). English as a lingua franca in Europe: Challenges for applied linguistics. Annual Review on Applied Lin- guistic, 26, 3-34. DOI: 10.1017/S026719050600002X.[Crossref]
  • Thym, D. (2005). “United in Diversity” - The Integration of Enhanced Cooperation into the European Constitutional Order. German Law Journal, 6(11), 1731-1748. Retrieved June 20, 2014 from pdfs/Vol06No11/PDF Vol 06 No 11 1731-1748 Special%20Issue Thym.pdf. van Bossuyt, A. (2007). Fit for Purpose or Faulty Designed? Analysis of the Ju- risprudence of the European Court of Human Right and the European Court of Justice on the Legal Protection of Minorities. Retrieved April 20, 2014 from
  • van Els, T. (2005).Multilingualism in the European Union. International Journal of Applied Linguistics, 15(3), 263-281. DOI: 10.1111/j.1473-4192.2005.00091.x. van Els, T. (2006). The European Union, its Institutions and its Languages: Some Language Political Observations. In R. Baldauf, R. Kaplan (Eds.) Language Planning and Policy in Europe. The Czech Republic, The European Union and Northern Ireland (pp. 202-251). Clevedon: Multilingial Matters Ltd. 165 [Crossref]
Document Type
Publication order reference
YADDA identifier
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.