Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


System messages
  • Session was invalidated!
  • Session was invalidated!

Journal

2010 | 2 | 1 |

Article title

Éthique et esthétique de l’Autre en traduction : une réflexion à partir de récentes critiques contre la traductologie d’Antoine Berman

Authors

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
From a debate started by Charles Le Blanc in his book Le Complexe d’Hermès against translation study theories, the author reviews three kinds of criticism - the theoretical scope of translation studies, the figure of the Other, and the role of Bildung - each time returning to the texts written by Antoine Berman in response to Le Blanc’s criticism. It is then unveiled that in this polemic one can find a work close in spirit to that of German Romantics and an invitation to continue reflection beyond the strict debate on translation to bring it to “what society is made of”.
FR
À partir d’un débat commencé par Charles Le Blanc dans son livre Le Complexe d’Hermès contre les théories traductologiques, l’auteur passe en revue trois types de critique - la portée théorique de la traductologie, la figure de l’Autre et le rôle de la Bildung - pour à chaque fois revenir aux textes d’Antoine Berman et répondre aux critiques de Le Blanc. Se dévoile alors dans cette polémique un travail de l’esprit proche de celui à l’oeuvre chez les romantiques allemands et une invitation à continuer la réflexion au-delà du débat sur la traduction pour la porter sur « ce qui fait société ».

Publisher

Journal

Year

Volume

2

Issue

1

Physical description

Dates

published
2010-01-01
online
2014-05-28

Contributors

author
  • Université du Québec, Montréal, Canada

References

  • Berman, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique : Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris : Éditions Gallimard, 1984.
  • Berman, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris : Éditions Gallimard, 1995.
  • Berman, Antoine. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris : Éditions du Seuil, 1999.
  • Bruni, Leonardo. De interpretatione recta / De la traduction parfaite. Traduction, introduction et notes de Charles Le Blanc. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2008.
  • Godard, Barbara. « L’Éthique du traduire : Antoine Berman et le ‘virage éthique’ en traduction ». TTR : traduction, terminologie, rédaction, « Antoine Berman aujourd’hui/Antoine Berman for our time », vol. 14, no 2 (2001) : 49 -82.
  • Le Blanc, Charles. Le Complexe d’Hermès : regards philosophiques sur la traduction. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2009.
  • Lemieux, René. « Hume et Bergson, une pratique de la méthode chez Deleuze : réflexions pour une éthique de la lecture ». Symposium, vol. 13, no 2 (2009a) : 68-96.
  • Lemieux, René. « Pourquoi s’être rencontrés pour parler de Deleuze, pourquoi écrire maintenant autour de son oeuvre ? ». In : Dalie Giroux, René Lemieux et Pierre-Luc Chénier (dir.). Contr’hommage pour Gilles Deleuze : nouvelles lectures, nouvelles écritures. Québec : Presses de l’Université Laval, 2009b : 161-175.
  • Schlegel, Friedrich. Fragments. Présentés et traduits par Charles Le Blanc. Paris : Éditions José Corti, 1996.
  • Schleiermacher, Friedrich Daniel Ernst. Des différentes méthodes du traduire et autre texte. Traduits par Antoine Berman, réédité par Christian Berner. Paris : Éditions du Seuil, 1999.
  • Segalen, Victor. Essai sur l’exotisme. Une esthétique du divers. Montpellier : Éditions Fata Morgana, 1978.
  • Shakespeare, William. Hamlet. Traduit par François Maguin. Paris : Éditions Flammarion, 1995.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_2478_tran-2014-0024
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.