Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 16 | 2 | 143-163

Article title

Consequences Of Linguistic Frame Switching: Cognitive And Motivational Shifts In Bilingual Tunisians

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
Bilingualism and biculturalism are of growing importance in the world today and of increasing research interest in social sciences. Since the seminal paper by Hong et al. (2000), researchers have explored cognitive consequences of cultural and/or linguistic frame switching on cognitive functioning, mainly causal attributions (Benet-Martinez et al., 2002). It was repeatedly found that when primed by either Chinese or Americans symbols, bicultural Chinese-Americans would act as monoculturals on each side of their hyphenated identity. Paradoxical effects of conflicting bicultural identity were also reported (Benet-Martinez, Haritatos 2005). Boski (2008) extended the arguments built on a particular cultural mix of Chinese-Americans category and the analytic - holistic cognitive divide, to other groups and to axiological domains among Polish-Americans. In the current study, bilingual Tunisians of two generations were asked questions pertaining to values entrenched in their immediate cultural milieu and about those reflecting their personal convictions. Also, they answered questions about their readiness to act according to extrinsic and intrinsic motivations, as well as about conflicts between these two tendencies. Language (Arabic vs. French) was the key contrasting variable in our study. The findings clearly demonstrated that when using the French language, participants of both generations became not only less extrinsic but also less intrinsic in their motivations based on the local Arabic culture. However, the degree of conflict between these two motivational tendencies became stronger among participants using French as a tool for communication. This research demonstrates the power of cultural representations based on language and adds to the arguments falsifying naïve beliefs in “perfect translations”.

Publisher

Year

Volume

16

Issue

2

Pages

143-163

Physical description

Dates

published
2012-12-01
online
2012-12-28

Contributors

author
  • Polish Academy of Sciences
  • Warsaw School of Social Sciences and Humanities

References

  • Benet-Martinez, V., Leu, J., Lee, F., & Morris, M.W. (2002). Negotiating bicultural- ism: Cultural frame switching in biculturals with oppositional vs. compatible cultural identities. Journal of Cross-Cultural Psychology, 33 (5), 492-516.
  • Benet-Martinez, V. & Haritatos, J. ( 2005). Bicultural identity components and psy­chosocial antecedents. Journal of Personality, 73 (4), 1015-1049.
  • Berlin, B. & Kay, P. (1969). Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California Press.
  • Bond, M.H. & Yang, K.S. (1982). Ethnic affirmation versus cross-cultural accom­modation: The variable impact of questionnaire language on Chinese bilinguals from Hong Kong. Journal of Cross-Cultural Psychology, 13, 169-185.
  • Boski, P. (2008). Five meanings of integration in acculturation psychology. Inter­national Journal of Intercultural Relations, 32 (2), 142-153.
  • Boski, P. (2012). Psychology of a culture: Humanism and social ineffectiveness embedded in Polish ways of life. In W. Friedlemeier (Ed.), Online readings in psychology and culture. [<http://scholarworks.gvsu.edu/orpc/>].
  • Dziubiński, A. (1995). Historia Tunezji [History ofTunisia]. Wrocław: Ossolineum.
  • Hadith, Sahih Al-Bukhari, Postprint available free at: <http://www.searchtruth.com/> hadith_books.php
  • Heider, E.R. (1972). Universals in color naming and memory. Journal of Experi­mental Psychology, 93, 10-20.
  • Hoffman, C., Lau, I., & Johnson, D.R. (1986). The linguistic relativity of person cognition: An English-Chinnese comparition. Journal of Personality and Social Psychology, 51 (6), 1097-1105.
  • Hong, Y., Morris, M.W., Chiu, C., & Benet-Martinez, V. (2000). Multicultural minds: A dynamic constructivist approach to culture and cognition. American Psy­chologist, 55 (7), 709-720.
  • Jarosz., Z. (Ed.) (1997). Konstytucja V Republiki Francuskiej [Constitution of the French Fifth Republic]. Warszawa: Wydawnictwa Prawnicze PWN.
  • Kemmelmeier, M. & Cheng, B.-Y. (2004). Language and self construal priming; A replication and extension in a Hong Kong sample. Journal of Cross-Cultural Psychology, 35, 705-712.
  • Koran (1986). [Selected verses in translation by J. Bielawski]. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
  • LaFromboise, T., Coleman, H.L., & Gerton, J. (1993), Psychological impact of bicul- turalism: Evidence and theory. Psychological Bulletin, 114 (3), 395-412.
  • Machut-Mendecka, E. (2003). Normy obyczajowe we współczesnej kulturze arabsko- muzułmańskiej. Oblicza współczesnego islamu [Moral norms in the contem­porary Arab-Muslim culture. The faces of contemporary Islam]. Warszawa: Academica.
  • Osińska, A. (2007). Przełączanie tożsamościowe u polsko-amerykańskiej młodzieży dwukulturowej [Identity switching in the Polish-American bicultural young people]. SWPS, Warszawa (unpublished master’s thesis).
  • Ralston, D.A., Cunni, V.M.K., & Gustafson, D.J. (1995). Cultural accommodation: The effect of language on the responses of bilingual Hong Kong Chinese Managers. Journal of Cross-Cultural Psychology, 26, 714-727.
  • Rekłajtis, E. ( 1976). Maghreb współczesny z badań nad kontaktem i współrozwojem kultur [Contemporary Maghreb from research on contact and co-development cultures]. Warszawa: PWN.
  • Roberson, D., Davies, I., & Davidoff, J. (2000). Color categories are not universal: Replications and new evidence from a stone-age culture. Journal of Experimental Psychology: General, 129 (3), 369-398.
  • Roberson, D., Davidoff, J., Davies, I.R.L., & Shapiro, L.R. (2004). The development of color categories in two languages: A longitudinal study. Journal of Experi­mental Psychology: General, 133 (4), 554-571.
  • Rosch, E. (1977). Linguistic relativity. In P.N. Johnson & P.C. Wason (Eds.), Thinking. Readings in cognitive science (pp. 501-519). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ross, M., Xun, W.Q.E., & Wilson, A.E. (2002). Language and the bicultural self. Personality and Social Psychology Bulletin, 28, 1040-1050.
  • Ryan, R.M., Deci, E.L. (2000). Self-determination theory and the facilitation of intrinsic motivation, social development, and well-being. American Psycholo­gist, 55 (1), 68-78
  • Sapir, E. (1978). Culture, language and personality. Warsaw: National Institute of Publishing.
  • Schwartz, S.H. (1992). Universals in the content and structure of values: Theory and empirical tests in 20 countries. In M. Zanna (Ed.), Advances in experimental social psychology. Vol. 25 (pp. 1-65). New York: Academic Press.
  • Schwartz, S.H. (1996). Value priorities and behavior. In C. Seligman, J.M. Olson, M.P. Zanna (Eds.), The psychology of values. The Ontario Symposium. Vol. 8 (pp. 1-24). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Schwartz, S.H., Lehmann, A., & Roccas, S. (1999). Multimethod probes of basic human values. In J. Adamopoulos & Y. Kashima (Eds.), Social psychology and cultural context (pp. 107-123). Thousand Oask: Sage.
  • Schwartz, S.H. (2004). Mapping and interpreting cultural differences around the world. In H. Vinken, J. Soeters, & P. Ester (Eds.), Comparing cultures. Dimen­sions of culture in a comparative perspective (pp. 43-73). Leiden: Brill.
  • Wang, Q., Shao, Y., & Li, Y.J., (2010). My way or mom’s way? The bilingual and bicultural self in Hong Kong Chinese children and adolescents. Child Develop­ment, 81 (2), 555-567.
  • Wiechecki, J. (1973). Tunezja [Tunisia].Warszawa: Centrum Informacji Naukowej, Technicznej i Ekonomicznej.
  • Wierzbicka, A. (1994). Emotion, language and‘cultural scripts’. In S. Kitayama, H.R. Markus (Eds.), Emotion and culture (pp. 133-196). Washington: APA.
  • Wierzbicka, A. (1999a). Język - umysł - kultura [Language - mind - culture]. Warszawa: PWN.
  • Wierzbicka, A. (1999b). Emotions cross languages and cultures. Cambridge: Cam­bridge University Press.
  • Wierzbicka, A. (2010). Experience, evidence, & sense. The hidden cultural legacy of English. Oxford: Oxford University Press.
  • Winczo, M. (1994). Dwa kody - dwa światy? Czyli o tym, co może wynikać z odmi­ennej genezy kodów: percepcyjno-wyobrażeniowego i słowno-twierdzeniowego. [Two codes - two realities? Consequences of differences in the origin of percep­tual and verbal codes]. In M. Jarymowicz (Ed.), Poza egocentryczną perspektywą widzenia siebie i innych [Beyond the egocentric perspective ofseeing themselves and others] (pp. 131-154). Warszawa: Wydawnictwo IP PAN.
  • ---

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_2478_v10057-012-0011-y
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.