PL EN


Journal
2011 | 1(58) | 89-103
Article title

Wierzchowce i sala tronowa Salomona oraz gwiazdozbiór panny wedle Pieśni nad Pieśniami

Title variants
EN
Solomon’s Riding Horses, Throne Hall, and Virgo Constellation according to the Song of Songs
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The Qumran fragments of the Song of Songs witness some versions of the poem which are older than the textus receptus. They also show that independent songs have been combined into one composition. Thus Cant. 3, 6-8, missing in 4QCantb, was a description of Solomon's guards on riding horses or camels, for mttw is the suffixed plural of the Arabic and Aramaic noun matiya, designating a riding animal. This passage has been joined to the following poem, starting in Cant. 3, 9 with a description of king's apadana, a colonnaded hall or palace. Its fi rst word, borrowed from Old Persian, has indeed been misspelled as 'prywn. Another poem, missing in 4QCanta, corresponds to Cant. 4, 8 - 5, 1. It is written entirely in Aramaic in 4QCantb and the Hebrew textus receptus still preserves traces of its original language. The Aramaic poem refers to the zodiacal constellation Virgo, called Kalla in Aramaic and requested to show the New Moon of Elul above the Lebanon range: 't mn lbnwn 'b'y, 'Let the sign enter from Lebanon'. The Song of Songs in its fi nal shape, characterized by its dramatic features and love lyrics, was accepted as Scripture because of its presumed Solomonic authorship, and it was highly valuated by Akiba, as its contents was appearing to him as a qds h-qdsym, a play word meaning 'the sanctification of betrothals'.
Contributors
  • Adolphe Lacomblélaan 50/11, 1030 Brussel, Belgium
References
  • M. Baillet i inni, Les ‘Petites Grottes’ de Qumrân (DJD III; Oxford 1962)
  • A.F.L. Beeston, M.A. Ghūl, W.W. Müller i J. Ryckmans, Sabaic Dictionary (English-French-Arabic) / Dictionnaire sabéen (anglais-français-arabe) (Louvain-la-Neuve - Beyrouth 1982)
  • P. Benoit, J.T. Milik i R. de Vaux, Les Grottes de Murabba‘ât (DJD II; Oxford 1961)
  • Comte du Mesnil du Buisson, Inventaire des inscriptions palmyréniennes de Doura-Europos (nouv. éd.; Paris 1939)
  • G.N. Bonwetsch (wyd.), Hippolytus: Werke I/1. Exegetische und homiletische Schriften: Der Kommentar zum Buche Daniel und die Fragmente des Kommentars zum Hohenliede (GCS I/1; Berlin 1897)
  • G.N. Bonwetsch (wyd.), Kommentar zum Hohenlied grusinisch. Text (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 23 [NF 8]; Berlin 1902)
  • R. Brasch, Der Midrasch Schir ha-Schirim Suta (Berlin 1936)
  • D. De Bruyne, „Les anciennes versions latines du Cantique des Cantiques”, Revue Bénédictine 38 (1926)
  • F.J. Buckley, Christ and the Church according to Gregory of Elvira (Rome 1964)
  • F. Delitzsch, Die Lese- und Schreibfehler im Alten Testament (Berlin-Leipzig 1920)
  • A. Díez Macho (wyd.), Neophyti 1. Targum Palestinese, Ms de la Biblioteca Vaticana, t. IV, Números (Madrid 1974)
  • H.J.W. Drijvers, The Religion of Palmyra (Iconography of Religions XV/15; Leiden 1976)
  • J.A. Emerton i D.J. Lane (eds.), „Song of Songs”, The Old Testament in Syriac according to the Peshiṭta Version II/5. Proverbs - Wisdom of Solomon - Ecclesiastes - Song of Songs (Leiden 1979)
  • I. Eph‘al i J. Naveh, Aramaic Ostraca of the Fourth Century BC from Idumaea (Jerusalem 1996)
  • M. Erren (wyd.), Aratus: Phainomena. Sternbilder und Wetterzeichen (München 1971)
  • L. Finkelstein, Akiba: Scholar, Saint, and Martyr (New York 1936; przedruk, 1970)
  • P.W. Flint, „The Book of Canticles (Song of Songs) in the Dead Sea Scrolls”, A.C. Hagedorn (red.), Perspectives on the Song of Songs – Perspektiven der Hohenliedauslegung (BZAW 346; Berlin 2005)
  • J. Fraipont (red.), „Gregorii Iliberritani Episcopi V. In Canticum Canticorum”, (Corpus Christianorum. Series Latina 69; Turnhout 1967)
  • H. Freedman, „Akiva”, Encyclopaedia Judaica (Jerusalem 1971)
  • G. Garitte (wyd.), Traités d’Hippolyte sur David et Goliath, sur le Cantique des Cantiques et sur l’Antéchrist (CSCO 263 i 264; Louvain 1965)
  • G. Gerleman, Ruth / Das Hohelied (BKAT XVIII ; Neukirchen-Vluyn 1965)
  • M. Ginzburger (wyd.), Das Fragmententhargum (Berlin 1899)
  • M. Ginzburger (wyd.), Pseudo-Jonathan (Berlin 1903; przedruk, Hildesheim 1971)
  • F. Heylen (red.), „Filastrii Episcopi Brixiensis Diversarum Hereseon Liber”, (Corpus Christianorum. Series Latina 9; Turnhout 1957)
  • D.R. Hillers i E. Cussini, Palmyrene Aramaic Texts (Baltimore 1996)
  • H.S. Horovitz i I.A. Rabin (wyd.), Mekīltā de-Raw Jišma‘’el (3 wyd.; Frankfurt a/M 1931; Jerozolima 1970)
  • M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (New York 1886)
  • K. Kaszewski, Utwory Teokryta (Warszawa 1901)
  • A. Klęczar, Ezechiel Tragik i jego dramat Exagōgē, „Wyprowadzenie z Egiptu”(Apokryfy Starego Testamentu 1; Kraków-Mogilany 2006)
  • P. Lanfranchi, L’Exagōgē d’Ézéchiel Tragique. Introduction, texte, traduction et commentaire (Leiden 2006)
  • A. Lemaire, Nouvelles inscriptions araméennes d’Idumée II (Transeuphratène. Supplément 9; Paris 2002)
  • E. Lipiński, „Arabian Merchants in Judah”, Rocznik Orientalistyczny 62/2 (2009)
  • E. Lipiński, On the Skirts of Canaan in the Iron Age (OLA 153; Leuven 2006)
  • E. Lipiński, Semitic Languages: Outline of a Comprative Grammar (2 wyd.; OLA 80; Leuven 2001)
  • J. Łacina, Słownik arabsko-polski (Poznań 1997)
  • E. Maass (wyd.), Arati Phaenomena (Berlin 1893; przedruk, Berlin 1955)
  • E. Maass, Commentariorum in Aratum reliquiae (Berlin 1898; przedruk, Berlin 1958);
  • J. Martin, Aratus: Phaenomena. Introduction, texte critique, commentaire et traduction (Biblioteca di Studi Superiori 25; Firenze 1956)
  • J. Martin, Aratos: Phénomènes (Paris 1998)
  • J. Martin, Histoire du texte des Phénomènes d’Aratos (Paris 1956);
  • J. Martin, Scholia in Aratum vetera (Teubner; Leipzig 1974)
  • G.W. Nebe, „Qumranica I: Zu unveröffentlichten Handschriften aus Höhle 4 von Qumran”, ZAW 106 (1994)
  • F. Ohly, Hohelied-Studien. Grundzüge einer Geschichte der Hoheliedauslegung des Abendlandes bis um 1200 (Schriften der wissenschaftlichen Gesellschaft an der J.W. Goethe-Universität Frankfurt a. M. Geisteswissenschaftliche Reihe 1; Wiesbaden 1958).
  • H. Oskean, Erg ergoci arajin ew erkord ṭargmanouṭiwnĕ (Wien 1924)
  • W. Riedel, Die Auslegung des Hohen Liedes in der jüdischen Gemeinde und in der griechischen Kirche (Leipzig 1898);
  • A.S. Rodrigues Pereira, Studies in Aramaic Poetry (Studia Semitica Neerlandica 34; Assen 1997)
  • S. Salfeld, Das Hohelied bei den jüdischen Erklärern des Mittelalters (Berlin 1879)
  • S. Segert, Altaramäische Grammatik (Leipzig 1975)
  • T. Sinko, Literatura grecka II/1 (Kraków 1947)
  • A. Sperber, The Bible in Aramaic IV A (Leiden 1968)
  • L.W. Stefaniak (red.), Archeologia Palestyny (Poznań 1973)
  • E. Tov, „Canticles”, Qumran Cave 4 (red. E. Ulrich i inni) (DJD XVI: Oxford 2000)
  • E.C. Ulrich, „The Text of the Hebrew Scriptures at the Time of Hillel and Jesus”, w: A. Lemaire (red.), Congress Volume Basel 2001 (VTS 92; Leiden 2002)
  • E.C. Ulrich, „Our Sharper Focus on the Bible and Theology thanks to the Dead Sea Scrolls”, CBQ 66 (2004)
  • E.E. Urbach, Les Sages d’Israël (Paris 1996)
  • P. Vulliaud, Le Cantique des Cantiques d’après la tradition juive (Paris 1925)
  • Y. Yadin, J.C. Greenfield, A. Yardeni i B.A. Levine, The Documents from the Bar Kokhba Period in the Cave of Letters: Hebrew, Aramaic and Nabatean-Aramaic Papyri (Judean Desert Studies III; Jerusalem 2002)
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
11PLAAAA105513
YADDA identifier
bwmeta1.element.e306bb69-0815-3f4a-bd61-4718264364fa
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.