PL EN


2015 | Zeszyt specjalny 2015 |
Article title

Radosław Grześkowiak, „«Sowiźrzał» stary zejdzie się w dary” [‘Stary Sowizdrzał nada się na prezent’]. O rosyjskim „Sowiest-Drale” i jego staropolskim przodku

Content
Title variants
PL
“«Sowiźrzał» stary zejdzie się w dary” [‘The Old Howleglas is Good for a Gift’]: About the Russian “Sowiest-Drał” and Its Old Polish Ancestor
Languages of publication
Abstracts
PL
Artykuł poświęcony jest rosyjskiej powieści „Sowiest-Drał” sprzed 1763 r., która stanowi adaptację staropolskiego „Sowiźrzała”. Na podstawie analizy odmian tekstu wskazane zostało polskie wydanie tekstu będące podstawą adaptacji (była to niedatowana edycja z pierwszej połowy XVIII w., reprezentująca czwartą redakcję polskiej wersji). Porównano również charakter zmian w rosyjskim „Sowiest-Drale” i pochodzącej z 1786 r. przeróbce polskojęzycznej „Kulhawiec cały w żartach”.
EN
The paper concerns the Russian novel “Sovest-Dral” written before 1763, which is an adaptation of the Old Polish text “Sowiźrzał”. The author proves that the Russian text is based on an undated early-18th-century edition of the fourth redaction of the Polish version. Furthermore, the changes in the Russian Sovest-Dral are compared with those in the Polish 1786 rewriting titled “Kulhawiec cały w żartach” [‘The Lame One, All in Jokes’].
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
URI
http://hdl.handle.net/11089/10784
YADDA identifier
bwmeta1.element.hdl_11089_10784
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.