DE
Der Aufsatz ist der Beschreibung der formellen Exponenten der Kategorie des Senders und der Kategorie des Empfängers in der zeitgenossischen polnischen und russischen Bibelübersetzung als auch dem Problem der pragmatischen Funktionen dieser Formen gewidmet. Dabei wurde der Text „Der 1. Brief des heiligen Pauls an Korinthen“ einer Analyse unterstellt. Die methodologische Grundlage bildet hierbei die Sprachakttheorie. Auf Grund der außersprachlichen Eigenschaften des Senders und Empfängers unterscheidet man, aus dem Standpunkt allerwissender Narration, in eine traditionelle und in eine modifizierte Zone des Senders und Empfängers. Die Analyse bezieht sich auch auf die Probleme, die mit der Realisierung der Interrogativität verbunden sind, als auch auf sprachliche Unterschiede in russischen und polnischen Übersetzungen des Briefes.