PL EN


2006 | 02 |
Article title

Powieść jako przygoda lingwistyczna: "A clockwork orange" A. Burgessa w przekładach na język polski i rosyjski

Authors
Content
Title variants
PL
The novel as a linguistic adventure: "A clockwork orange" by A. Burgess in translations into Polish and Russian languages
Languages of publication
Abstracts
EN
The objective of the paper is to present the significance of non-linguistic aspects in the process of translation of slang ('the third language') - an artificial language made up by an author as a tool of communication among the characters. As it has been proved, the translator is forced to take into consideration a socio-political associations as well as language tendencies typical of a target language society. The strategies and devices used by the translator come from Polish and Russian versions of Burgess's A Clockwork Orange.
Keywords
Year
Volume
02
Physical description
Dates
published
2006
Contributors
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
URI
http://hdl.handle.net/11089/5168
YADDA identifier
bwmeta1.element.hdl_11089_5168
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.