Models and Targets for the Pronunciation of English in Vietnam and Sweden
Languages of publication
This paper aims to account for the factors that lie behind the choice of models and targets for the pronunciation of English by learners of English in Vietnam and in Sweden. English is the first foreign language in both Vietnam and in Sweden. English is used as a language of international communication in both settings. Swedish learners have much more exposure to spoken English than do Vietnamese learners and the Swedish language is more similar to English than is Vietnamese. These reasons, among others, explain why Swedish accents of English are typically considerably more intelligible than Vietnamese accents of English. Given that the majority of English speakers in the world are not native speakers, it is argued that the traditional learner target of approaching native speaker pronunciations is not appropriate for either group, but especially not for the Vietnamese learners. Instead maximal international intelligibility is a more useful target. To this end, learners need to be exposed to a variety of native and non-native models.
- Berns, M. 2008. World Englishes, English as a lingua franca, and intelligibility. World Englishes 27 (3-4), 327-334.[Crossref][WoS]
- Bradlow, A. R. and Bent, T. 2008. Perceptual adaptation to non-native speech. Cognition 106, 707-729.[PubMed][Crossref][WoS]
- Cruttenden, A. 2008. Gimson's Pronunciation of English. London: Hodder Education.
- Crystal, D. 2003. English as a Global Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press
- Cunningham-Andersson, U. and Engstrand, O. 1990. Native speaker reactions to non-native speech. In J. Leather and A. James (eds) New Sounds 90, Proceedings of the 1990 Amsterdam Symposium on the Acquisition of Second Language Speech (University of Amsterdam, 9-12 April 1990), 1-13.
- Derbel, F. and Richards, A. R. 2007. Infusing a postcolonial component into English language teacher education curricula for a global century. Radical Pedagogy 9: 1. [Accessed at http://radicalpedagogy.icaap.org/content/issue9_1/derbel_richards.html on 26 October 2008].
- Engstrand, O. 2004. Fonetikens Grunder. Lund: Studentlitteratur.
- Flege, J.E., Schirru, C. and MacKay, I.R.A. 2003. Interaction between the native and second language phonetic subsystems. Speech Communication 40, 467-491.[Crossref]
- Graddol, D. 2006. English Next. British Council. [Accessed at
- Iser, W. 1987. The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press
- Jassem, W. 2003. Polish. Journal of the International Phonetic Association 33 (1), 103-107.
- Jenkins, J. 2000. The Phonology of English as an International Language. Oxford: Oxford University Press
- Jenkins, J. 2002. A sociolinguistically based, empirically researched pronunciation syllabus for English as an International Language. Applied Linguistics 23 (1), 83-103.[Crossref]
- Jenkins, J. 2006a. Current perspectives on teaching World English and English as a Lingua Franca. TESOL Journal 40, 157-81.[Crossref]
- Jenkins, J. 2006b. Points of view and blind spots: ELF and SLA. International Journal of Applied Linguistics 16 (2), 137-162.[Crossref]
- Jenkins, J. 2007. English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.
- Kachru, B.B. 1985. Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. In: R. Quirk and H. Widdowson (eds) Cambridge: Cambridge University Press and The British Council, 11-30.
- Kachru, B.B. 1991. Liberation linguistics and the Quirk Concern. English Today 25, 3-13.[Crossref]
- Kachru, B.B. 1992. Models for non-native Englishes. In B. Kachru (ed.) The Other Tongue. English Across Cultures. 2nd ed. Urbana, IL: University of Illinois Press, 48-74.
- Kachru, B.B. 2005. Asian Englishes: Beyond the Canon. Hong Kong: Hong Kong University Press.
- Kachru, B.B. 2008. The first step: the Smith paradigm for intelligibility in world Englishes. World Englishes 27, 293-296.[WoS][Crossref]
- Kachru, Y. and Nelson, C. 2006. World Englishes in Asian contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press.
- Kirkpatrick, A., Deterding, D., and Wong, J. 2008. The international intelligibility of Hong Kong English. World Englishes 27 (3-4), 359-377.[Crossref]
- Li, D. 2007. Researching and teaching China and Hong Kong English. English Today 23: 3 and 4, 11-17.
- Macaulay, R. 1988. RP R.I.P. Applied Linguistics 9 (2), 115-124.[Crossref]
- Nguyen, D. L. 1970. A contrastive phonological analysis of English and Vietnamese. Pacific Linguistics Series, no. 8). Canberra: Australian National University.
- Phillipson, R. H. L. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
- Quirk, R. 1990. Language varieties and standard language. English Today 21, 3-10.[Crossref]
- Singh, F. 1987. Power and politics in the context of grammar books: The example of India. World Englishes 6 (3), 195-9.
- Smith, L. E. 1978. Some distinctive features of EIIL vs ESOL in English language education. Cultural Learning Institute Report 5 (3), 5-11.
- Smith, L. E. and Nelson, C. L. 2006. World Englishes and issues of intelligibility. In: B. B. Kachru, Y. Kachru and C. L. Nelson (eds) The Handbook of World Englishes. Maldon, MA.: Blackwell.
- Skolverket 2000. English A syllabus. [Accessed 2 February 2009 at
- Szpyra-Kozłowska, J. 2008. English Pronunciation Pedagogy in Poland - Achievements, Failures and Future Prospects. In E. Waniek-Klimczak (ed) Issues in Accents of English. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 212-234.
- TESOL 2008. Position Statement on English as a Global Language (April 2008; PDF). [Accessed at
- Wells, J. C. 1982. Accents of English Vol. I-III. Cambridge: Cambridge University Press.
Publication order reference