Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 14 | 261-280

Article title

Konotacje intrakulturowych skrzydlatych słów w przekładzie

Content

Title variants

PL
Connotations of winged words in translation

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Winged words are combinations of lexical items which can be attributed to a given source. There are two main types of such word combinations: intercultural units, found in a number of languages, and intracultural ones, i.e. the units which are language-specific and are not present in other languages. The focal issue of the paper is the translation of intracultural winged words. Such items are bound to pose a number of problems in the process of translation. First of all, they belong to so-called phraseological lacunae; second, many of them are due to the cultural connotations which they evoke in the native users of a given source language. Therefore, there are no equivalents in the target language. Moreover, many units are not included in bilingual lexicographic works. As a consequence, the translator has to decide on a technique to deal with intracultural winged words. In order to do so, a multiaspectual analysis of a given occurrence of intracultural units has to be conducted to interpret the intratextual and extratextual factors. The analysis is necessary to determine the parametres important for choosing the most adequate technique. Selected case studies of Polish phraseological units are discussed to shed light on the complex phenomenon.

Year

Volume

14

Pages

261-280

Physical description

Dates

published
2014

Contributors

References

  • Apresjan Ju., 2000, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, przekł. Z. Kozłowska, A. Markowski, Wrocław – Warszawa – Kraków.
  • Balcerzan E., 2011, Tłumaczenie jako „wojna światów”. W kręgu translatologii i komparatystyki, Poznań.
  • Bartmiński J., 2001, Styl potoczny, [w:] Współczesny język polski, red. tegoż, Lublin,s. 115–134.
  • Bartmiński J., Panasiuk J., 2001, Stereotypy językowe jako składniki językowego obrazu świata, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin,s. 371–395.
  • Bednarczyk A., 2008, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa.
  • Bokszański Z., 2001, Stereotypy a kultura, Wrocław.
  • Bragina N., Lubensky S., 2002, Eponyms as Cultural Key Words and Their Lexicographic Description in English and Russian, [w:] Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002, Copenhagen, Denmark, August 13–17, 2002, red. A. Braasch, C. Povlsen, t. I, Denmark, s. 419–427.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

URI
http://hdl.handle.net/11320/2085

YADDA identifier

bwmeta1.element.hdl_11320_2085
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.