Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Issue details
Link to site
Copy
Publisher
Sciendo
Journal
Translationes
Year
2014
Volume
6
Issue
1
Identifiers
Cover
Volume contents
1
article:
Traduire le mouvement du sens: Germen et Gestalten en sémantique textuelle des formes
(
Dupuis F.
), p. 17-32
article:
Lost in translation in the middle of nowhere
(
Marjanoviš T.
), p. 35-45
article:
La formación-acción en equipos de trabajo Un estudio de caso con estudiantes de traducción e interpretación en la Universidad de Valladolid
(
Gómez S.
), p. 46-55
article:
La relation enseignant/apprenti traducteur dans le processus de formation à la traduction. Étude de cas: les mémoires de fin d‟études
(
Eiben I. N.
), p. 56-64
article:
Per una traduzione italiana delle Medidas del romano di Diego de Sagredo (1526)
(
Lepri N.
), p. 65-77
article:
The translation of Italian opera librettos in the nineteenth century: historical and cultural milestones
(
Cosma I.
), p. 78-92
article:
Il problema della traduzione e il “linguaggio dell‟ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema
(
Landa K.
), p. 93-107
article:
Lucian Blaga, Poezii
(
Fosalau L. C.
), p. 110-121
article:
Andrei Venediktovič Fedorov, Bazele teoriei generale a traducerii (probleme lingvistice)
(
Shiryaeva V.
,
Sârbu R.
), p. 122-135
article:
Hermeneus. Revista de la Facultad de Traducciñn e Interpretaciñn de Soria. Universidad de Valladolid
(
Vleja L.
), p. 153-157
article:
Jean Delisle şi Judith Woodsworth (coord.). Traducătorii în istorie (Les Traducteurs dans l’histoire)
(
Vleja L.
), p. 157-160
article:
Rarenko M.B., Oparina E.O., Trošina N.N. Osnovnyje poniatija perevodovedenija (Otečestvennyj opyt). Terminologičeskij slovari-spravočnik (Fundamental notions used in the theory of translation. National experience. Dictionary of terms)
(
Shiryaeva V.
), p. 160-163
article:
Georgiana Lungu Badea, Idei şi metaidei traductive româneşti (secolele XVI-XXI)
(
Coste O.
), p. 163-166
article:
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels
(
Lungu-Badea G.
), p. 170-172
article:
Larisa Cercel, Übersetzungshermeneutik. Historische und systematische Grundlegung, Hermeneutik und Kreativität
(
Lupșan K.
), p. 172-184
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.