PL
Celem pracy jest rekonstrukcja słownikowego obrazu chi (吃) ‘jeść’ w standardzie tajwańskim i kontynentalnym współczesnego języka chińskiego. Jako narzędzie badawcze wykorzystany został językowy obraz świata w rozumieniu szkoły lubelskiej, a materiał badawczy stanowią dwie pozycje leksykograficzne: Xiandai Hanyu Cidian (Chiny) oraz Guoyu Cidian (Tajwan). Analiza porównawcza obejmuje morfem chi oraz jednostki leksykalne zaczynające się od tego elementu. Badanie wykazało m.in., że zrekonstruowane obrazy chi nie są spójne. Spowodowane jest to różnicami zarówno w liczbie i rodzaju haseł, jak i w ich sensach oraz sensach morfemu chi. Jednak, jako że badane standardy należą do tego samego języka, przeważają w nich wspólne kategorie semantyczne reprezentowane przez jednostki leksykalne.
EN
The aim of the article is to reconstruct the dictionary picture of chi (吃) ‘eat’ in Mainland Mandarin and Taiwanese Mandarin. The methodology is based on the linguistic worldview employed by the Lublin school of ethnolinguistics. Two lexicographic sources are used in the research: Xiandai Hanyu Cidian (China) and Guoyu Cidian (Taiwan). This comparative study analyses the morpheme chi and lexical units beginning with it. The research has shown, among other findings, that the reconstructed pictures of chi are not equivalent. The detected differences result from both the number and category of entries, as well as their senses and senses of the morpheme chi. However, as the examined variants belong to the same language, shared semantic categories represented by lexical units are dominant in the pictures of chi.