PL EN


2016 | 3 | 132-150
Article title

Closing shut an open form: W.S. Merwin’s poetry in Polish translation

Authors
Content
Title variants
PL
Forma otwarta i jej domknięcia. Polskie przekłady poezji W.S. Merwina
Languages of publication
EN
Abstracts
PL
Choć W.S. Merwin uchodzi za jednego z najwybitniejszych autorów amerykańskiej poezji współczesnej, a jego twórczość towarzyszy czytelnikom od ponad sześćdziesięciu lat, pierwszy wybór jego wierszy, Imię powietrza, ukazał się na polskim rynku księgarskim dopiero w 2013 r., gdy autor otrzymał Międzynarodową Nagrodę Literacką im. Zbigniewa Herberta. W artykule przedstawiam wcześniejsze, pionierskie przekłady wierszy Merwina, publikowane w polskich czasopismach i antologiach poezji. Omawiam odmienne strategie, po jakie sięgnęli pierwsi tłumacze Merwina: Piotr Sommer, Zofia Prele, Tadeusz Rybowski, Julia Hartwig, Krzysztof Boczkowski, Grzegorz Musiał, Czesław Miłosz i Paweł Marcinkiewicz, żeby przybliżyć polskim odbiorcom jego pisarstwo.
Contributors
  • Uniwersytet Jagielloński
  • Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.mhp-46124c61-55d0-4d54-b435-4157ce245eb5
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.