Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 55 |

Article title

Významové obměny a vývoj funkcí u příslovcí "dokona" a "dokonce" v barokní češtině

Content

Title variants

EN
Semantic Shifts and the Development of Functions of the Adverbs dokona and dokonce in Baroque Czech
PL
Zmiany semantyczne i rozwój funkcji przysłówków dokona i dokonce w czeszczyźnie barokowej

Languages of publication

Abstracts

PL
Proces rozwoju etymologicznego i semantycznego przysłówków dokona i dokonce był podobny. Obydwa były stosunkowo często używane przez autorów barokowych w znaczeniu ‘úplně, zcela’ (‘w pełni, całkowicie’), a w połączeniu z przeczeniem – w znaczeniu ‘vůbec’ (‘w ogóle’). O ile dokona stopniowo wyszło z użycia, dokonce jest obecnie jedną z najczęściej stosowanych form wyrażania i podkreślania gradacji. Choć takie użycie nie zostało odnotowane w słowniku Jungmanna, niniejszy artykuł wykazuje, że obydwa omawiane przysłówki pełniły te funkcje już w okresie baroku. Wydaje się zatem oczywiste, że ten okres jest istotnym etapem w rozwoju języka czeskiego i nie można go pomijać w analizach językoznawczych.
EN
The adverbs dokona and dokonce went through a similar process of etymological and semantic development. Both of them were relatively often used by Baroque authors to mean ‘úplně, zcela’ (‘fully, completely’), and – when used with negated verbs – ‘vůbec’ (‘at all’). Whereas dokona gradually became obsolete, dokonce is currently one of the most frequent means of expressing and emphasising graduation. Although these functions are not recorded in Jungmann’s dictionary, this article demonstrates that both dokona and dokonce had these features already in Baroque texts. It is evident, then, that the Baroque period is an important stage in the development of the Czech language, and that it must not be overlooked in linguistic studies.

Year

Volume

55

Physical description

Dates

published
2020

Contributors

  • Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích [University of South Bohemia in České Budějovice], České Budějovice

References

  • Alexová, J. (2009). Vývoj českého barokního souvětí souřadného. ARSCI.
  • Bauer, J. (1962). Spojky a příslovce. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, 11(A10), 29–37.
  • Bauer, J. (1964). Spojky a částice. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, 13(A12), 131–139.
  • Blažek, J. (1963). Příslovce dokonce v dnešní češtině a jeho historický vývoj. Naše řeč, 46(2), 57–65.
  • Komárek, M. (1958). K sémantické a syntaktické charakteristice slov “ještě, již (už)”. In V. Machek (Ed.), Studie ze slovanské jazykovědy (pp. 147–153). Státní pedagogické nakladatelství.
  • Komárek, M., Petr, J., & Kořenský, J. (1986). Mluvnice češtiny: Pt. 2. Tvarosloví. Academia.
  • Rusínová, Z. (1984). Tvoření staročeských adverbií. Univerzita J. E. Purkyně.
  • Vintr, J. (1998). Zásady transkripce českých textů z barokní doby. Listy filologické, 121(3–4), 341–346.
  • Fiala Budinský, H. S. (1630). Dvanáctero řádu rytířův božích obojího pohlaví v rozličných stavích. Paulus Sessius. [Č. knihopisu K02461].
  • Fischer, K. (1706). Knihy hospodářské skrze dvojctihodného kněze Kryštofa Fišera z Tovaryšstva Ježíšova sepsané: Díl první. O hospodářství polním [FišHosp] (J. Barner, Trans.). Jezuitská tiskárna. [Č. knihopisu K02544].
  • Hammerschmid, J. F. (1699). Historie klatovská v sedm dílů rozdělená [HamHist]. Arcibiskupská tiskárna, faktor Jiří Samuel Beringer. [Č. knihopisu K02877].
  • Höffele, J. A. (1749). Strom vštípený při tekutých vodách: Svatý Vintíř [HöffVint]. Jezuitská tiskárna. [Č. knihopisu K03095].
  • Surius, L. (1696). Vitae sanctorum: Díl druhý. Jezuitská tiskárna, faktor Vojtěch Jiří Koniáš. [Č. knihopisu K15806].
  • Tanner, J. (1680). Muž apoštolský: Aneb život a ctnosti ctihodného pátera Albrechta Chanovského [TanChan]. Jezuitská tiskárna. [Č. knihopisu K16060].
  • Waldt, O. F. J. de. (1736). Chválořeč, neb kázání na některé svátky [WaldtChval]. Arcibiskupská tiskárna, faktor Matěj Adam Höger. [Č. knihopisu K16913].
  • Český národní korpus – DIAKORP: Diachronní korpus [version 6 of December 18, 2015] [DIA v6]. (2015). Ústav Českého národního korpusu FF UK. http://www.korpus.cz
  • Český národní korpus – Korpus SYN [version 6 of December 18, 2017]. (2017). Ústav Českého národního korpusu FF UK. http://www.korpus.cz
  • Filipec, J. (Ed.). (1994). Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost [SSČ] (2nd ed.). Academia.
  • Havránek, B. (Ed.). (n.d.). Slovník spisovného jazyka českého [SSJČ]. Ústav pro jazyk český, v. v. i. http://ssjc.ujc.cas.cz/
  • Hujer, O., Smetánka, E., Weingart, M., Havránek, B., Šmilauer, V., & Získal, A. (Eds.). Příruční slovník jazyka českého [PSJČ]. (1935–1957). Ústav pro jazyk český, v. v. i. http://psjc.ujc.cas.cz/
  • Jungmann, J. (1835). Slovník česko-německý Josefa Jungmanna (Pt. 1). Pomocí Českého Museum. http://vokabular.ujc.cas.cz
  • Machek, V. (1997). Etymologický slovník jazyka českého (3rd ed.). NLN. (Original work published 1971).
  • Nejedlý, P. (Ed.). (2010). Lexikální databáze humanistické a barokní češtiny [LD]. Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. https://madla.ujc.cas.cz

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
38641156

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_11649_sfps_1995
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.