PL EN


2012 | 47 |
Article title

Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)

Content
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The Czech Verb zdát se in Translation into Polish Language (Based on Studies Using the Parallel Corpus „InterCorp”)The article presents the possibilities of translating the Czech verb zdát se into the Polish language and introduces the parallel corpus (InterCorp) as a tool for searching equivalents. The analysis of the data from a parallel corpus shows a series of possibilities of understanding and translating the verb zdát se (wydawać się, zdawać się, mieć wrażenie, wyglądać, widzieć, widać, myśleć, mniemać, podejrzewać, pomyśleć, rozumieć, sądzić, uświadamiać sobie, uważać, uznać, czuć, poczuć, doznać uczucia, mieć uczucie, wynikać, okazywać się, chyba, najwyraźniej, pewnie, prawdopodobnie, śnić się, przyśnić się, przywidzieć się, podobać się, być zadowolonym). The verb zdát se seems to be polysemantic and to cause lexical and stylistic problems. The results of the analyses based on the InterCorp may also open the discussion about the contents of modern dictionaries.
Keywords
EN
 
Year
Volume
47
Physical description
Dates
published
2012
online
2015-09-25
Contributors
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.ojs-doi-10_11649_sfps_2012_012
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.