Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2017 | 4 | 383-389

Article title

O tožské češtině

Content

Title variants

EN
About the Togolese Czech

Languages of publication

Abstracts

EN
In today’s corpus era, linguists most often work with real language material,  with written or spoken texts. Based on the knowledge of the national language development it is also possible to reconstruct unpreserved or fragmentary historical forms of morphology etc. It is also interesting to try to predict a virtual outcome of mutual language effect of various languages that did not take place due to political reasons. In the 1920s, it was considered that the newly established independent Czechoslovakia (1918) would get a former German colony in Togo as a war reparation. This text looks at the hypothetical form of Togolese Czech that could have been formed by the contact of the local native languages, German and Czech as the incoming colonial language. 
CS
Lingvisté pracují v současné korpusové éře nejčastěji s reálným řečovým materiálem, s psanými nebo mluvenými texty. Na základě poznatků o vývoji národního jazyka je ale možné rekonstruovat i nedochované nebo neúplné historické podoby jeho morfologických forem aj. Je také zajímavé pokusit se o prognózu virtuálního výsledku vzájemného působení různorodých jazyků, který se z politických důvodů nerealizovalo. Ve 20. letech 20. století se uvažovalo o tom, že nové samostatné Československo (1918) by mohlo získat jako válečnou reparaci bývalou německou kolonii Togo. V textu jde o hypotetickou podobu tožské češtiny, která by se utvářela na základě kontaktu tamních domorodých jazyků, němčiny a češtiny jako nastupujícího koloniální jazyka.

Journal

Year

Issue

4

Pages

383-389

Physical description

Dates

published
2017

Contributors

References

  • Balhar J., 1995, Jak mluví vídeňští Češi, „Naše řeč” 78, s. 189–196.
  • Bělič J., 1959, Poznámky o češtině na Daruvarsku v Jugoslávii, [in:] K. Horálek, J. Kurz, M. Romportl (eds.), Slavica Pragensia, 1, Philologica, Praha: Univerzita Karlova, s. 59–75.
  • Čapek K., 1958, Válka s Mloky, Praha: Odeon.
  • Hrdlička M., 2014, Překladatelské miniatury, Praha: Karolinum.
  • Hrdlička M., 2015, Vo vobecný češtině a jiné příběhy, Praha: Karolinum.
  • Jančáková J., Jančák P., 2004, Mluva českých reemigrantů z Ukrajiny, Praha: Karolinum.
  • Kosatík P., 2010, České snění, Praha: Torst.
  • Kučera K., 1989, Český jazyk v USA, Praha: Univerzita Karlova.
  • Vojtová J., 1997, Jak píší vídeňští Češi (Některé znaky německého vlivu v jazyce českých novin vycházejících ve Vídni), „Naše řeč” 80, s. 123–128.
  • Voráč, J., Jančák P., 1962, K dnešnímu stavu nářečí střelínských Čechů v Polsku, [in:] V. Barnet, J. Bělič, K. Horálek et al. (eds.), Slavica Pragensia, 4, Philologica, Praha: Univerzita Karlova, s. 599–604.
  • Zajícová L., 2010, Český jazyk v Paraguayi. Studie o jazykovém kontaktu a zániku, Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
908841

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_bo_2017_4_6
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.