Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 3 | 91-98

Article title

WYBRANE ZAGADNIENIA Z ZAKRESU PRAWA I POSTĘPOWANIA CYWILNEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM Z JĘZYKA POLSKIEGO NA ANGIELSKI

Authors

Content

Title variants

EN
SELECTED FEATURES OF CIVIL LAW AND CIVIL PROCEDURE IN POLISH-ENGLISH TRANSLATION

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Praca dotyczy wybranych problemów związanych z wieloznacznością terminów występujących w polskim prawie cywilnym oraz postępowaniu cywilnym. Autor analizuje znaczenie dwóch terminów występujących w tych gałęziach prawa tj. kurator i dowód. Zwłaszcza termin kurator jest bardzo kłopotliwy dla tłumaczy, gdyż ma około 17 znaczeń w zależności od kontekstu w jakim się on pojawia. Autor przedstawia ekwiwalenty słownikowe proponowane dla tych terminów w wybranych słownikach prawniczych polsko-angielskich. Na koniec zostaje wyciągnięty wniosek, że słowniki rzadko pozwalają na wybór właściwego ekwiwalentu gdyż nie zawierają indeksów umożliwiających wybranie właściwego znaczenia terminu wieloznacznego. ponadto, niektóre sugerowane w słownikach ekwiwalenty są problematyczne.
EN
 The articles touches upon selected problems connected with polysemous words occurring Polish language of civil law and civil procedure. The author presents the meanings of two terms that is: kurator and dowód. Especially kurator is a very troublesome term under Polish law as it has about seventeen meanings depending on the context in which this term is used. Next, he presents translative equivalents of those words which may be found in selected bilingual Polish-English dictionaries of legal terms. Finally, it is concluded that bilingual dictionaries rarely help to solve the problem of polysemy as there are no contextual indexes which would help choose the proper English equivalent. What is more, some suggested dictionary equivalents are questionable.

Year

Volume

3

Pages

91-98

Physical description

Dates

published
2010-01-20

Contributors

author
  • Katedra Postępowania Cywilnego Wydział Prawa i Administracji Uniwersytet im. Adama Mickiewicza ul. Święty Marcin 90 61-809 Poznań

References

  • Black's - Black's Law Dictionary. Abridged seventh edition. West Group. St. Paul. 2000.
  • Black's 1979 - Black's Law Dictionary. Fifth edition. West Publishing Co. St. Paul 1979
  • English Law Dictionary - English Law Dictionary. Peter Collin Publishing 1987
  • Longman - Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition. Reprint in Poland by PWN. Warszawa 1989
  • Łozińska-Małkiewicz, Małkiewicz Polsko-angielski słownik terminologii Prawniczej, Toruń 1997
  • Oxford Dictionary - Oxford Dictionary of Law. Oxford University Press 2003
  • Słownik Collinsa - Słownik Prawa. P. H. Collins, K. Bartnicki. Peter Collin Publishing, Wydawnictwo Wilga 2001
  • Słownik prawniczy - Słownik prawniczy polsko-angielski. Ossolineum 1986
  • Słownik Ożgi - Ewa Ożga, Słownik terminologii prawniczej. Cześć 1 polsko-angielska. Oficyna Wydawnicza Brandta. Bydgoszcz. 1997

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_cl_2010_3_9_
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.