Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 25 | 61-78

Article title

NIEMIECKIE ZWROTY WERBO-NOMINALNE W PRZEKŁADZIE TEKSTÓW PRAWNYCH NA JĘZYK POLSKI

Content

Title variants

EN
LIGHT VERB CONSTRUCTIONS IN LEGAL TRANSLATION FROM POLISH INTO GERMAN

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Charakteryzując niemiecki język prawny na płaszczyźnie składniowej, badacze wskazują na częste użycie konstrukcji zwanych zwrotami werbo-nominalnymi (niem. Funktionsverbgefüge). Artykuł stanowi próbę zaprezentowania tego zjawiska w kontekście przekładu tekstów prawnych na język polski. Część teoretyczna obejmuje charakterystykę formalną werbalnych fraz składniowych oraz opis ich właściwości składniowych i semantycznych. W części empirycznej została przeprowadzona analiza ekwiwalentów słownikowych, a następnie przekładowych zastosowanych w wybranych przekładach niemieckich tekstów prawnych na język polski w celu sformułowania ogólnych wniosków dotyczących potencjalnych rozwiązań translacyjnych dla tych konstrukcji w języku polskim.
EN
Characterizing the German legal language at a syntactic level, the researchers point to the frequent use of structures called light verb constructions (Ger. Funktionsverbgefüge). The article attempts to present this phenomenon in the context of legal translation into Polish. The theoretical part includes the characteristics of a formal verbal phrases syntax and a description of their syntactic and semantic properties. The empirical part presents the analysis of dictionary equivalents and equivalents which appear in the Polish translation of the selected two German acts of law. The article focuses on translation solutions in order to formulate general conclusions concerning potential solutions for Polish translation of these constructions.

Year

Volume

25

Pages

61-78

Physical description

Dates

published
2016-06-02

Contributors

  • Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy Instytut Neofilologii i Lingwistyki Stosowanej ul. Grabowa 2, 85-601 Bydgoszcz

References

  • Anusiewicz, Janusz. 1978. Konstrukcje analityczne we współczesnym języku polskim. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Banaszak, Bogusław, red. 2005. Rechts- und Wirtschaftswörterbuch. Słownik prawa i gospodarki, t. 2. Warszawa: C.H. Beck.
  • Bańko, Mirosław. 2007. Słownik dobrego stylu, czyli wyrazy które się lubią. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Busse, Dietrich. 2002. Wortkombinationen. W Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen, red. D. Alan Cruse, Franz Hundsnurscher, Michael Job, Peter Rolf Lutzeier, t. 1, 408-415. Berlin, New York: Walter de Gruyter Verlag.
  • Creifelds, Carl. 2014. Rechtswörterbuch. München: C. H. Beck.
  • Crestani, Valentina. 2013. Außer Geltung setzen, Verhandlungen führen. Funktionsverbgefüge im deutschen und österreichischen Strafgesetzbuch. W Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache, red. Marina Marzia Brambilla, Joachim Gerdes, Chiara Messina, 169-197. Berlin: Frank & Timme.
  • Daum, Ulrich. 1981. Rechtssprache – eine genormte Fachsprache? W Der öffentliche Sprachgebrauch, red. Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, t 2, 83-99. Stuttgart: Klett-Cotta.
  • Fleischer, Wolfgang, Helbig, Gerhard, Lerchner, Gotthard, red. 2001. Kleine Enzyklopädie Deutsche Sprache. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Fuchs-Khakhar, Christine. 1987. Die Verwaltungssprache zwischen dem Anspruch auf Fachsprachlichkeit und Verständlichkeit. Tübingen: Stauffenburg Verlag.
  • Gliniecki. Bartłomiej, red. 2012. Leksykon spółek handlowych. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck.
  • Hambura, Stefan, Łukasik, Anna, tłum. 1996. GmbH-Gesetz und Aktiengesetz. Niemieckie ustawy o spółce z o.o. oraz o spółce akcyjnej. Warszawa: C.H. Beck.
  • Helbig, Gerhard, Buscha, Joachim. 2013. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Berlin: Langenscheidt Verlag.
  • Hołyst, Brunon, red. 2005. Wielka encyklopedia prawa. Warszawa: Wydawnictwo Prawo i Praktyka Gospodarcza.
  • Jędrzejko, Ewa, red. 1998. Słownik polskich zwrotów werbo-nominalnych. Warszawa: Wydawnictwo Energeia.
  • Jędrzejko, Ewa, red. 2011. The problematics of describing periphrastic predication. Between word and image. W Studies in Polish Linguistics nr 6, 27-44.
  • Jędrzejko, Ewa, red. 2013. Complex verbo-nominal predicates in the light of prototype approaches to categorization. W Studies in Polish Linguistics nr 8, 57-74.
  • Kamber, Alain. 2008. Funktionsverbgefüge – empirisch. Eine korpusbasierte Untersuchung zu den nominalen Prädikaten des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer.
  • Kilian, Alina, Agnieszka Kilian. 2014. Słownik języka prawniczego i ekonomicznego niemiecko-polski. Warszawa: Wolters Kluwer.
  • Oksaar, Els. 1989. Alltagssprache, Fachsprache, Rechtssprache. W Zeitschrift für Gesetzgebung ZG nr 4, 210-237.
  • Peña, Jesús Irsula. 1994. Substantiv-Verb-Kollokationen. Kontrastive Untersuchungen Deutsch-Spanisch. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang Verlag.
  • Polański, Kazimierz, red. 2003. Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław. Warszawa. Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Polenz, Peter von. 1964. „erfolgen” als Funktionsverb substantivischer Geschehens-bezeichnung. W Zeitschrift für deutsche Sprache nr 20, 1-19.
  • Polenz, Peter von. 1987. Funktionsverben, Funktionsverbgefüge und Verwandtes. Vorschläge zur satzsemantischen Lexikographie. W Zeitschrift für germanistische Linguistik nr 15, 169-189.
  • Pottelberge, Jeroen van. 2001. Verbonominale Konstruktionen, Funktionsverbgefüge. Vom Sinn und Unsinn eines Untersuchungsgegenstandes. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag.
  • Pottelberge, Jeroen van. 2007. Funktionsverbgefüge und verwandte Erscheinungen. W Phraseologie. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, red. Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn, Neal R. Norrick, t. 1, 436-443. Berlin, New York: Walter de Gruyter Verlag.
  • Seifert, Jan. 2004. Funktionsverbgefüge in der deutschen Gesetzessprache (18.-20. Jahrhundert). Hildesheim: Georg Olms Verlag.
  • Vetulani, Grażyna. 2000. Rzeczowniki predykatywne języka polskiego. W kierunku syntaktycznego słownika rzeczowników predykatywnych. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
  • Wiktorowicz, Józef, Frączek, Agnieszka, red. 2010. Wielki słownik niemiecko-polski. Großwörterbuch Deutsch-Polnisch. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Yuan, Jie. 1986. Funktionsverbgefüge im heutigen Deutsch. Heidelberg: Julius Groos Verlag.
  • Żmigrodzki, Piotr. 2000. Właściwości składniowe analitycznych konstrukcji werbo-nomilanch w języku polskim. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
  • Źródła internetowe
  • Aktiengesetz (AktG): http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/aktg/gesamt.pdf. (data dostępu 5 września 2015)
  • Duden-Online-Wörterbuch: http://www.duden.de/woerterbuch (data dostępu: 9 września 2015)
  • Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung (GmbHG): http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/gmbhg/gesamt.pdf. (data dostępu 5 września 2015)
  • PONS Online-Wörterbuch: http://de.pons.com (data dostępu 9 września 2015)

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_cl_2016_25_04
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.