Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 72 | 2 | 41-46

Article title

Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy

Content

Title variants

EN
The Russian manuscript of the Third Statute of Lithuania from the collection of the Warsaw Public Library

Languages of publication

Abstracts

EN
The Third Statute of Lithuania was published in its original Ruthenian version in 1588, while only the Polish translation of this code was being published since 1614. However, the needs of legal transactions, and sometimes the willingness to take advantage of the tried and tested models, resulted in the creation of translations into German and Russian. One of these Russian translations can be found in the Warsaw Public Library (file reference number Akc. 286). On the basis of the paper and handwriting, one can initially assume that it comes from the turn of the 18th and the 19th century. In terms of language, it has a lot in common with the manuscript kept in the Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių library (file reference number F. 22–62) in Vilnius. However, it is distinctly different from the manuscript from the first half of the 17th century which was published in 1916 by Ivan I. Lappo.
PL
III Statut litewski wyszedł w oryginalnej ruskiej wersji w 1588 r., zaś od 1614 r. kodeks ten wydawano wyłącznie w polskim tłumaczeniu. Jednak potrzeby obrotu prawnego, a niekiedy też chęć korzystania ze sprawdzonych wzorów, spowodowały powstanie tłumaczeń na niemiecki i rosyjski. Jedno z takich rosyjskich tłumaczeń znajduje się w Bibliotece m.st. Warszawy (sygn. Akc. 286). Wstępnie można założyć – na podstawie papieru i pisma – że pochodzi ono z przełomu XVIII i XIX w. i pod względem języka ma wiele wspólnego z rękopisem przechowywanym w wileńskiej Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka (sygn. F. 22–62), zdecydowanie różni się od wydanego w 1916 r. przez Iwana I. Łappo moskiewskiego rękopisu z pierwszej połowy XVII w.

Year

Volume

72

Issue

2

Pages

41-46

Physical description

Dates

published
2020

Contributors

References

  • Bardach J., Statuty litewskie w ich kręgu prawo-kulturowym [w:] idem, O dawnej i niedawnej Litwie, Poznań 1988.
  • Daniłowicz I., Opisanie bibliograficzne dotąd wiadomych rękopisów i drukowanych egzemplarzy Statutu Litewskiego, „Dziennik Wileński” 1823, t. 2, nr 7.
  • Dubonis A., Кудэл Лѣтувосъ валстечѧи някалбѣiо русѣнишкаи XVI амжiуѩ? (Kodėl Lietuvos valstiečiai nekalbėjo rusėniškai XVI amžiuje?), „Lietuvos istorijos metraštis” 2016, nr 2.
  • Godek S., III Statut litewski w dobie porozbiorowej, Warszawa 2012.
  • Lappo J., 1588 metų Lietuvos Statutas, t. I, cz. 2, Kaunas 1938.
  • Laucevičius E., Popierius Lietuvoje XV–XVIII a., t. 1, Vilnius 1967.
  • Laucevičius E., Popierius Lietuvoje XV–XVIII a., t. 2, Vilnius 1967.
  • Lizisowa M.T., Język Kodeksu Olszewskiego (1550). Z recepcji staropolskiego języka prawno-sądowego w Wielkim Księstwie Litewskim w szesnastym wieku, Kraków 2000.
  • Pietkiewicz K., Paleografia ruska, Warszawa 2015.
  • Ragauskienė R., Kalbinė padėtis Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje (iki XVI a. vid.): interpretacijos istoriografjoje, „Lituanistica” 2013, t. 59, nr 3(93).
  • Sprawozdanie Komitetu Towarzystwa Biblioteki Publicznej z roku 1908, Warszawa 1909.
  • Statut Wielkiego Księstwa Litewskiego z dołączeniem treści konstytucji przyzwoitych, cz. 1–2, S. Petersburg 1811.
  • Treichel I. (red.), Słownik pracowników książki polskiej, Warszawa 1972.
  • Zakrzewski A.B., Zmierzch staropolskiego prawa [w:] U. Augustyniak, A. Karpiński (red.), Zmierzch kultury staropolskiej. Ciągłość i kryzys, XVI–XVIII w., Warszawa 1997.
  • Дзярновіч А., Статут у Інфлянтах: асобнік Статута ВКЛ 1588 г. у рыжскіх зборах («рускі» і нямецкі) [w:] Вялікае Княства Літоўскае: палітыка, эканоміка, культура, уклад. А.А. Скеп’ян, ч. 2, Мінск 2017.
  • Дубровина Л.А., Списки Казанского летописца в отделе рукописей ЦНБ АН УССР [w:] Н.П. Визирь (ред.), Рукописные фонды Центральной научной библиотеки им. В.И.Вернадского АН УССР, Киев 1989.
  • Есипова Е.А., Филиграни на бумаге сибирских документов XVII–XVIII вв., Томск 2005, //www.academia.edu/17611708/Есипова_Е._А._Филиграни_на_бумаге_сибирских_документов_XVII-XVIII_вв._-_Томск_Изд-во_Том._ун-та_2005.-210_с._ил. [dostęp: 8.10.2020].
  • Клепиков С.А., Филиграни на бумаге русского производства XVIII – начала XX века, Москва 1978.
  • Лаппо И.И., Литовский Статут в московском переводе-редакции, Юрьев 1916, https://www.nlb.by/upload/prod/statutVKL/Izuchenie/pdf/IzuchText11.pdf [dostęp: 8.10.2020].
  • Мякишев В.П., Кириллические издания Литовского Статута 1588 года, Kraków 2014.
  • Мякишев В.П., Язык Литовского Статута 1588 года, Kraków 2008.
  • Нольде А.Э., К истории перевода Литовского статута на русский язык [w:] Сборник статей в честь Дмитрия Фомича Кобеко от сослуживцев по Имп. Публичной библиотеке, Санкт-Петербург 1913, http://elib.shpl.ru/ru/nodes/52972-sbornik-statey-v-chest-dmitriya-fomicha-kobeko-ot-sosluzhivtsev-po-imperatorskoy-publichnoy-biblioteke-spb-1913#mode/inspect/page/156/zoom/4 [dostęp: 8.10.2020].
  • Судавичене Л., Из истории некоторых слов общественно-политической лексики в московском переводе-редакции Литовского статута 1588 г. (К вопросу о русско-белорусских языковых отношениях в XVII в.), „Ученые записки Московского государственного педагогического института” 1964, nr 240.
  • Судавичене Л., К вопросу o cловах, являющихся наименованиями документов в Московском переводе-редакции литовского статута, „Kalbotyra” 1964, t. X, https://baltnexus.lt/uploads/publikacijos/Kalbotyra/Kalbotyra%20X/10_16_L.%20Sudavi%C4%8Dien%C4%97.pdf [dostęp: 8.10.2020].
  • Судавичене Л., Материалы к описанию лексики Литовского Статута в Московском переводе-редакции XVII столетия, „Kalbotyra” 1989, t. XL, nr 2.
  • Судавичене Л., О Московском переводе-редакции Литовского Статута, „Kalbotyra” 1963, t. VII, https://baltnexus.lt/uploads/publikacijos/Kalbotyra/Kalbotyra%20VII/07_03_L.%20Sudavi%C4%8Dien%C4%97.pdf [dostęp: 8.10.2020].
  • Судавичене Л., О судебной терминологии в московском переводе-редакции Литовского статута [w:] С.Г. Бархударов (ред.), Русская историческая лексикология, Mосква 1968, s. 65–82.
  • Судавичене Л., Существительные с суффиксом -никъ со значением действующего лица в Московском переводе-редакции Литовского Статута, „Kalbotyra” 1970, t. XXI.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
913089

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_cph_2020_2_2
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.