Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2020 | 21 | 8-29

Article title

Ton manuskryptu. Literatura – edycja – życie

Authors

Content

Title variants

EN
The Tone of a Manuscript. Literature – Edition – Life

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł dotyczy teoretycznych i praktycznych propozycji krytyki genetycznej oraz jej skomplikowanej relacji z edytorstwem naukowym. Autor omawia korzyści wynikające z zastosowań tej metody czytania rękopisów, związane z nią trudności oraz możliwości wykorzystania jej efektów w edytorstwie cyfrowym. Przedstawia także przykłady istniejących cyfrowych edycji genetycznych, dodając praktyczne uwagi dotyczące aspektów technicznych – w tym języka do kodowania rękopisów i cyfrowej rekonstrukcji procesu tekstotwórczego – związanych z taką prezentacją tekstu w środowisku elektronicznym.
EN
The paper is about the theoretical and practical proposals of genetic criticism and its complicated relations with academic editing. The author discusses the benefits from applying that method of reading manuscripts, the related difficulties and possibilities of using its effects in digital editing. Examples of existing digital genetic editions are presented, with practical tips regarding the technical aspects – including the language used for encoding manuscripts and digital reconstruction of the text-producing process – related to such a presentation of a text in a digital environment.

Journal

Year

Issue

21

Pages

8-29

Physical description

Dates

published
2020-12-29

Contributors

author
  • Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

References

  • An Encoding Model for Genetic Editions, https://teic.org/Vault/TC/tcw19.html (dostęp: 9.06.2020).
  • André, Julie, Pierazzo, Elena. Around a sequence and some notes of Notebook 46: encoding issues about Proust’s drafts, http://research.cch.kcl.ac.uk/proust_prototype/ (dostęp: 9.06.2020).
  • André, Julie, Pierazzo, Elena. de Biasi, PierreMarc. Genetyka tekstów. Przetłumaczone przez Filip Kwiatek i Maria Prussak. Warszawa: Wydawnictwo IBL PAN, 2015.
  • Bieły, Andriej. „Rozanow”. W Rozanow, Wasilij. Odosobnione. Przetłumaczone przez Ireneusz Kania i Piotr Nowak, 516. Warszawa: Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego, 2004.
  • Bowman, Frank Paul. „Genetic Criticism”. Poetics Today 11 (1990): 627646.
  • Czapski, Józef. Patrząc. Kraków: Znak, 1990.
  • Debray Genette, Raymonde. „Genetique et poétique: Le cas Flaubert”. W Essais de critique génétique. Zredagowane przez Louis Hay, 2168. Paris: Flammarion, 1979.
  • Emily Dickinson Archive, http://www.edickinson.org (dostęp: 9.06.2020).
  • Faust Edition, http://faustedition.net (dostęp: 9.06.2020).
  • Ferrer, Daniel. Logiques du brouillon. Paris: Éditions du Seuil, 2011.
  • Flaubert, Gustave. Plans et scénarios de Madame Bovary. Prezentacja, transkrypcja i notatki autorstwa Yvan Leclerc. Paris: CNRS/Zulma, 1995.
  • Gallica, https://gallica.bnf.fr/dossiers/html/dossiers/Zola/ (dostęp: 9.06.2020).
  • GDRI DIGEN, http://www.item.ens.fr/digen/ (dostęp: 15.06.2020).
  • Hay, Louis. „Does ‘Text’ Exist?”. Przetłumaczone przez Matthew Jocelyn i Hans Walter Gabler. Studies in Bibliography 41 (1988): 6476.
  • Hay, Louis. „La critique génétique: origines et perspectives”. W Essais de critique génétique. Zredagowane przez Louis Hay, 227236. Paris: Flammarion, 1979.
  • Hay, Louis. „«Le Texte n’existe pas»: réflexions sur la critique génétique”. Poétique 62 (1985): 146158.
  • Herman’s Melville’s „Typee”. A Fluid Edition, https://rotunda.upress.virginia.edu/melville/ (dostęp: 9.06.2020).
  • D’Iorio, Paolo. „Qu’estce qu’une édition génétique numérique?”. Genesis 30 (2010) , 4953.
  • L’ITEM, http://www.item.ens.fr/thematique/ (dostęp: 9.06.2020).
  • Jane Austen’s Fiction Manuscripts Digital Edition, https://janeausten.ac.uk/index.html (dostęp: 9.06.2020).
  • Nietzsche Source, http://www.nietzschesource.org (dostęp: 9.06.2020).
  • Nowak, Piotr. „Posłowie”. W Rozanow, Wasilij. Odosobnione. Przetłumaczone przez Ireneusz Kania i Piotr Nowak, 14159. Warszawa: Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego, 2004.
  • Rozanow, Wasilij. Odosobnione. Przetłumaczone przez Ireneusz Kania i Piotr Nowak. Warszawa: Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego, 2004.
  • Rozanow, Wasilij. Opadłe liście. Przetłumaczone przez Jacek Chmielewski i Ireneusz Kania. Warszawa: Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego, 2013.
  • Sahle, Patrick. About a catalog of Digital Scholarly Editions, http://v3.digitaleedition.de (dostęp: 9.06.2020).
  • Samuel Beckett Digital Manuscript Project, https://www.beckettarchive.org/writingsequenceofinnommable.jsp (dostęp: 9.06.2020).
  • Shelley Godwin Archive, http://shelleygodwinarchive.org/ (dostęp: 9.06.2020).
  • Van Hulle, Dirk. „Modelling a Digital Scholarly Edition for Genetic Criticism: A Rapprochement”. Variants. The Journal of the European Society for Textual Scholarship 12 13 (2016): 3456.
  • Walt Whitman Archive, https://whitmanarchive.org (dostęp: 9.06.2020).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_fp_2020_21_26049
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.