Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 77 | 4 | 29-39

Article title

Dobór ekwiwalentnych rozwiązań prawnych w procesie transplantacji prawa

Authors

Content

Title variants

EN
Choice of equivalent legal solutions in the transplantation of law

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Przedmiotem artykułu jest przedstawienie zagadnienia, w jaki sposób badania prawnoporównawcze mogą przyczynić się do skutecznej transplantacji rozwiązań prawnych. W pierwszych trzech punktach opracowania dokonano wyjaśnienia pojęć: ‘transplantacja prawa’, ‘analiza prawnoporównawcza’, ‘funkcjonalny ekwiwalent prawny’. Wskazano też na wzajemne zależności występujące między nimi. W szczególności artykuł koncentruje się na wstępnym etapie badania komparatystycznego, w którym prawnik komparatysta dokonuje wyboru ekwiwalentnych rozwiązań prawnych. W badania komparatystycznych duże znaczenia mają tłumaczenia. Sposób tłumaczenia komparatystycznego ma swoją specyfikę. Te odrębności są badane przez prawników komparatystów, którzy w tej kwestii formułują różne teorie. Koncepcje te zostały przedstawione w punkcie IV.2. Natomiast w ostatnim punkcie przedmiotem rozważań jest szczególna sytuacja, gdy brakuje ekwiwalentu funkcjonalnego i nie ma obiektywnej możliwości przetłumaczenia takiego terminu. W podsumowaniu sformułowano wniosek, że tłumaczenie prawnooporównawcze powinno uwzględniać kontekst i cel badania prawnoporównawczego, a więc pośrednio wpływać na kształt nowej instytucji (transplantu prawnego).
EN
The purpose of this article is to present how a comparative legal research can contribute to effective transplantation of legal solutions. The first three sections clarify the notions of: ‘transplantation of law’, ‘comparative law analysis’, and ‘functional legal equivalent.’ The interdependence between those notions is also indicated. The article focuses in particular on the initial stage of a comparative study in which a comparatist lawyer chooses an equivalent legal solution. In comparative studies translations of legal terms are of major importance. A comparative translations has its own specific features. These differences are examined by comparative lawyers who then produce different theories on the subject. Their concepts are presented in section IV.2. The study also accounts for other cases affecting the result of a comparative research, and namely the absence of a functional equivalent resulting in a lack of an objective way to translate a given term. The overall conclusion arising from the article is that a comparative translator should take into account the context and purpose of the study for which it is made, and in this way influence the outcome of the entire scientific research, affecting, in consequence, the shape of the new institution, that is a legal transplant.

Year

Volume

77

Issue

4

Pages

29-39

Physical description

Dates

published
2015-12-30

Contributors

  • Uniwersytet Szczeciński

References

  • Damirli, M.A. (2011), Comparative law hermeneutics: cognitive possibilities, [w:] Butler, W.E., Kresin, O.V., Shemshuchenko, I.S. (eds.), Foundations of Comparative Law. Methods and Typologies, London: 84-91.
  • Gordley, J. (2012), The functional method, [w:] Monateri, P.G. (ed.), Methods of Comparative Law, Northampton: 107-119.
  • Gordley, J. (2012), The functional method, [w:] Monateri, P.G. (ed.), Methods of Comparative Law, Northampton.
  • Kozieja-Dachterska, A. (2006), Großwörterbuch der Wirtschafts- und Rechtssprache, Band 1: Deutsch-polnisch, Warszawa.
  • Liukkunen, U. (2007), The method of understanding and an internal viewpoint – on the interface between comparative law and private international law, Zeitschrift für vergleichende Rechtswissenschaft 106: 141-157.
  • Mattei, U. (2008), Compartive law and Critical Legal Studies, [w:] Reimann, M., Zimmermann, R., Comparative Law, Oxford: 815-835.
  • Miller, R.A., Zumbansen, P.C. (2012), Comparative Law as Transnational Law, Oxford.
  • Nelken, D. (2002), Legal transplant and beyond: of disciplines and metaphors, [w:] Harding, A., Örücü, E. (eds.), Comparative Law in the 21st Century, London-New York: 19-34.
  • Örücü, E. (2004), Enigma of Comparative Law: Variations on Theme for the Twenty-first Century, Leiden-Boston.
  • Örücü, E. (2007), A general view of ‘legal families’ and of ‘mixing systems’, [w:] Örücü, E., Nelken, D. (eds.), Comparative Law. Handbook, Oxford-Portland 2007: 169 -187.
  • Pozzo, B. (2012), Comparative law and language, [w:] Bussani, M., Mattei, U. (eds.), Cambridge Companion to Comparative Law, Cambridge: 88-113.
  • Quitmann, K. (2011), Eigentums- und Besitzschutz im deutschen und englischen Recht: Rechtsvergleichende Analyse des Spannungsverhältnisses zwischen Eigentum und Besitz, Berlin.
  • Radwański, Z. (2005), Zobowiązania. Część ogólna, Warszawa.
  • Röver, J.H. (1999), Vergleichende Prinzipien dinglicher Sicherheiten. Eine Studie zur Methode der Rechtsvergleichung, München.
  • Szymczak, I. (2014), Metoda nauki o porównywaniu systemów prawnych, Ruch Prawniczy, Ekonomiczny i Socjologiczny 76(3): 37-49.
  • Zieliński, M. (2012), Wykładnia prawa. Zasady, reguły, wskazówki, Warszawa.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_rpeis_2015_77_4_3
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.