Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 77/1 | 65-79

Article title

Środkowodalmatyńskie kontakty językowe w Psich Przypowiastkach Miljenka Smoje. Zapożyczenia leksykalne w gwarze miejskiej Splitu

Authors

Content

Title variants

EN
Middle Dalmatian language contacts in Pasje Novelete by Miljenko Smoje. Loan words in the urban dialect of Split

Languages of publication

Abstracts

EN
This article has been written following a thesis in which I analyse borrowings from foreign languages in the urban dialect of Split, with references to Pasje novelete by Miljenko Smoje. To this end, I have conducted a lexical and etymological survey on the vocabulary excerpted from the book and I have delved into linguistic statistics. Consequently, I have documented the number and frequency of words borrowed from foreign languages. I also present a detailed calculation of the relationships between the borrowings and juxtaposed with the native vocabulary. In addition, I present a historical outline of the contacts between Croatian and other languages. I describe their intensity and the recent situation as reflected in the lexical area of the Croatian language. Finally, I make several comments on the semantic characteristics of loan words.

Year

Issue

Pages

65-79

Physical description

Dates

published
2020

Contributors

author
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu

References

  • Anić V., 1998, Rječnik hrvatskoga jezika, Zagrzeb.
  • Bender A., Żak K., 1998, Słownik niemiecko-polski i polsko-niemiecki, Warszawa.
  • Brborić V., 1996, Turcizmi u udžbenicima srpskog jezika za više razrede osnovne škole, w: O leksičkim pozajmljenicama. Zbornik radova sa naučnog skupa Strane reči i izrazi u srpskom jeziku, sa osvrtom na isti problem u jezicima nacionalnih manjina, red. M. Ivić, Subotica–Belgrad, s. 341-349.
  • Cieśla H., Jamrozik E., Kłos R., 2001, Wielki słownik włosko-polski, Warszawa.
  • Filipović R., 1990, Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku, Zagrzeb.
  • Glovacki-Bernardi Z., 1993, O njemačkim elementima u zagrebačkom govoru i hrvatskom književnom jeziku, w: Rječnik i društvo. Zbornik radova sa znanstvenog skupa o leksikografiji i leksikologiji održanog 11-13.X.1989. u Zagrebu, red. R. Filipović, B. Finka, B. Tafra, Zagrzeb, s. 93-96.
  • Gojmerac M., 2001, Hrvatski i njemački, w: Zbornik zagrebačke slavističke škole. Trideset godina rada, red. S. Botica, Zagrzeb, s. 181-191.
  • Gramatika – Barić E., Lončarić M., Malić D., Pavešić S., Peti M., Zečević V., Znika M., 1979, Priručna gramatika hrvatskoga književnog jezika, Zagrzeb.
  • Hamm J., 1961, Cakawizm na wybrzeżu adriatyckim, w: Z badań nad językami Jugosławii, red. H. Olszewska, Warszawa, s. 67-80.
  • Jerković J., 1996, Mađarizmi u rečniku srpskohrvatskog književnog jezika, w: O leksičkim pozajmljenicama. Zbornik radova sa naučnog skupa: Strane reči i izrazi u srpskom jeziku, sa osvrtom na isti problem u jezicima nacionalnih manjina, red. M. Ivić, Subotica–Belgrad, s. 172-181.
  • Klaić B., 2001, Rječnik stranih riječi, Zagrzeb.
  • Muljačić Ž., 1962, Dalmatinski elementi u mletački pisanim dubrovačkim dokumentima 14. stoljeća, „Rad Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti” 327, Zagrzeb, s. 237-380.
  • Novaković-Šašić D., 1996, Engleske reči u Beogradskoj dnevnoj štampi, w: O leksičkim pozajmljenicama. Zbornik radova sa naučnog skupa Strane reči i izrazi u srpskom jeziku, sa osvrtom na isti problem u jezicima nacionalnih manjina, red. M. Ivić, Subotica–Belgrad, s. 306-313.
  • Peco A., 1986, Germanizmi u Vukovu srpskom rječniku iz 1852., „Filologija” 14, Zagrzeb, s. 271-282.
  • Perić I., 1997, Povijest Hrvata, Zagrzeb.
  • Phillips J., Oxford Wordpower, 1997, Słownik angielsko-polski z indeksem polsko-angielskim, Oxford.
  • Pieńkos E., Pieńkos J., Zaręba L., Dobrzyński J., 1995, Wielki słownik polsko-francuski, Warszawa.
  • Podhorodecki L., 2000, Jugosławia. Dzieje narodów, państw i rozpad Federacji, Warszawa.
  • Pranjković I., 2001, Hrvatski i klasični jezici, w: Zbornik zagrebačke slavističke škole. Trideset godina rada, Zagreb, s. 156-163.
  • Pranjković I., 2002, Hrvatski i orijentalni jezici, w: Zbornik zagrebačke slavističke škole 2001, Zagrzeb, s. 16-28.
  • Rečnik srpskohrvatskog književnog jezika, 1967, Nowy Sad–Zagrzeb.
  • Reychman J., 1947, W sprawie zapożyczeń węgierskich w polszczyźnie, „Język Polski” XXXI, s. 203-211.
  • Samardžija M., 1995, Leksikologija s poviješću hrvatskog jezika u 20. stoljeću, Zagrzeb.
  • Skok P., 1971, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Zagrzeb.
  • Skok P., 1938, Prilozi proučavanju turcizama u srpskohrvatskom jeziku, „Slavia” XV, z. 2, s. 166-190.
  • Skowronek J., Tanty M., Wasilewski T., 1977, Historia Słowian południowych i zachodnich, Warszawa.
  • Smółkowa T., 1974, Słownictwo i fleksja „Lalki” Bolesława Prusa. Badania statystyczne, Wrocław.
  • Sočanac L., 2004, Hrvatsko-talijanski jezični dodiri, Zagrzeb.
  • Varga D., 2001, Hrvatski i romanski jezici, w: Zbornik zagrebačke slavističke škole. Trideset godina rada, Zagrzeb, s. 174-180.
  • Vinja V., 1986, Hibridni rezultati jezičnih dodira, „Filologija” 14, Zagrzeb, s. 419-432.
  • Witaszek-Samborska M., 1993, Zapożyczenia z różnych języków we współczesnej polszczyźnie, Poznań.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2103014

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_so_2020_77_4
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.