Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2000 | 25 | 317-325

Article title

Quelques exemples d’analyse des corpus en vue de la traduction

Content

Title variants

EN
Some examples of corpus analysis on the way of translation

Languages of publication

FR

Abstracts

EN
Intensive works by (first) computer scientists and (then) linguists in order to obtain Automatic Translation Systems started already in the late 40-ties. Since that time many things have changed in the field of tools and methodologies like for example creation of basic electronic resources as corpora and dictionaries or the lexicon-grammar framework. This paper presents some language engineering tools recently developed (with participation of the Author) for Polish and claims their interest for the Translation Community.

Keywords

Year

Volume

25

Pages

317-325

Physical description

Dates

published
2007-12-01

Contributors

References

  • Dubois, J., Guespin, L., Giacomo, M. C. & Marcellesi, J.-B., Mével J.-P. (1994), Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, Paris.
  • Habert, B., Nazarenko, A., Salem, A. (1997), Les linguistiques de corpus, Armand Colin, Paris.
  • Langage et Technologie. De la Tour de Babel au Village Global, (1996), Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes.
  • Martinek, J. & Vetulani , G. (1997), A method of computer aided acquisition of compound terms, projet COPERNICUS 621, GRAMLEX.
  • Silberztein, M. (1993), Dictionnaires électroniques et analyse automatique de textes, Masson, Paris, Milan, Barcelone, Bonn.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_strop_2000_2526_029
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.