Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2009 | 36 | 55-64

Article title

Le coordonnant en tant qu’outil de cohérence du texte : implications traductologiques

Content

Title variants

EN
Co-ordinate connector as a tool for text coherence: translation implications

Languages of publication

FR

Abstracts

EN
Co-ordinate connector as a tool for text coherence. The article shows the role of language mechanisms in respect of the co-ordination relation in the process of text coherence. The author considers the range of the phenomena studied and indicates that they go well beyond the boundaries of a complex sentence. Simultaneously, he shows their role in ensuring the isotopy of a text. In another place in the article, the author focuses his attention on the function of a co-ordinate conjunction at the inter-sentence level and, at the same time, shows the location of the phenomenon in the process of translation.

Keywords

Year

Volume

36

Pages

55-64

Physical description

Dates

published
2009-01-01

Contributors

  • Université Adam Mickiewicz, Poznań

References

  • Antoine G. (1996), La coordination en français, Paris : Éditions d’Artrey.
  • Bally Ch. (1965), Linguistique générale et linguistique française, 4e édition revue et corrigée, Berne : Éditions Francke.
  • Bronckart J.-P. (1994), Le fonctionnement des discours. Un modèle psychologique et une méthode d'analyse, Lausanne-Paris : Delachaux & Niestlé.
  • Carter-Thomas S. (2000), La cohérence textuelle. Pour une nouvelle pédagogie de l'écrit, Paris-Montréal : L’Harmattan.
  • Grevisse M. (1993), Le bon usage. Grammaire française, Paris-Louvain-la-Neuve : Duculot, (13e édition refondue par A. Goosse).
  • Le Goffic P. (1993), Grammaire de la Phrase Française, Paris : Hachette.
  • Perrault Ch. (1993), The complete Fairy Tales of Charles Perrault, transl. by Philip N., Simborowski N., with an introduction and notes on the stories by Philip Neil, New York : Clarion Books.
  • Perrault Ch. (2002), Contes, Paris : L’Aventurine.
  • Perrault Ch. (2004), Bajki, trad. H. Januszewska, Wrocław : Siedmioróg.
  • Reichler-Béguelin M.-J., Denervaud M., Jespersen J. (1990), Écrire en français. Cohésion textuelle et apprentissage de l’expression écrite, Neuchâtel-Paris : Delachaux et Niestlé.
  • Riegel M., Pellat J.-C., Rioul R. (1998), Grammaire méthodique du français, Paris : PUF.
  • Saint Exupéry A. de (1995), The Little Prince, transl. by I. Testot-Ferry, Ware : Wordsworth Editions Ltd.
  • Saint Exupéry A. de (2000), Le Petit Prince, avec des aquarelles de l’auteur, Paris : Gallimard.
  • Sechehaye A. (1950), Essai sur la structure logique de la phrase, Paris : Librairie Ancienne H. Champion, Éditeur É. Champion.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_strop_2009_36_004
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.