Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 3 | 25-31

Article title

ПЕРЕКЛАДИ БІБЛІЇ ТА ЇХНЯ РЕЦЕПЦІЯ У ТВОРАХ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Content

Title variants

PL
ПЕРЕКЛАДИ БІБЛІЇ ТА ЇХНЯ РЕЦЕПЦІЯ У ТВОРАХ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
EN
THE BIBLE TRANSLATIONS AND THEIR RECEPTION IN TARAS SHEVCHENKO’S WRITINGS

Languages of publication

UK

Abstracts

EN
The history and the infl uence of the Bible translations on the developmentof literary Ukrainian language is analyzed; this infl uence found its realization in the direct enrichment of the religious and church vocabulary, as well as in the language reception of the fi ction literature. The infl uence of the Bible translations on the formation of the idiostyle of T. Shevchenko is under study. The aesthetic reception of the incunabula in the poet’s works is analyzed.
PL
W artykule przeanalizowano historię i wpływ przekładów Biblii na rozwój ukraińskiego języka literackiego, szczególnie na kształtowanie idiostylu T. Szewczenki. Ponadto zwrócono uwagę na estetyczną percepcję inkunabułów w twórczości poety.

Keywords

Year

Volume

3

Pages

25-31

Physical description

Dates

published
2015-01-01

Contributors

  • Kijowski Uniwersytet Narodowy im. Tarasa Szewczenki, Kijów

References

  • О. Мишанич , Крізь віки, Київ 1996.
  • М. Жукалюк, Д. Степовик, Коротка історія перекладів Біблії українською мовою, Київ 2005.
  • Г. Тимошик, Жіночі гебрайські імена у новочасних перекладах Святого Письма українською мовою, [в:] „Лінгвістичні студії” Донецьк 2009, вип. 19, с. 257-265.
  • Архієпископ Августин, Церковнослов’янська мова – мова богослужінь, [в:] Християнство й українська мова, Матер. наук. конф., Київ 5–6 жовтня 2000 р., Львів 2000, с. 13-18.
  • Л. Шевченко , Українські переклади Святого Письма на європейському тлі, [в:] “Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика” Київ 2003, вип. 7, с. 77-85.
  • В. Кононенко, Українські переклади Біблії в розвитку української мови, [в:] Кардинал Йосип Сліпий і сучасність, Івано-Франківськ 2002, с. 141-155.
  • І. Дзюба, Тарас Шевченко. Життя і творчість, Київ 2008.
  • Я. Гарасим, Псалми Тарасові: етноканонізація біблійного жанру, [в:] „Вісник Луганського національного університету: Філологічні науки” 2012, № 12, ч. 2, с. 19-29.
  • В. Анісов, Є. Середа, Літопис життя і творчості Т. Г. Шевченка, Київ 1976.
  • С. Росовецький, Біблія і Шевченко, [в:] Шевченківська енциклопедія в 2 т., Київ 2012, т. 1, с. 411-419.
  • Т. Шевченко , Повне зібрання творів в 12 т., Київ 2003, т. 3.
  • Я. Ісаєвич , Українське книговидання: витоки, розвиток, проблеми, Львів 2002.
  • Я. Запаско, Я. Ісаєвич, Пам’ятки книжкового мистецтва. Каталог стародруків, виданих на Україні, Львів 1984.
  • G. Grabowicz, The Poetas Mythmaker. A Study of Symbolic Meaning in Taras Ševčenko, Cambridge 1982.
  • В. Німчук, Українські переклади Святого Письма, [в:] Das Ukrainische als Kirchen sprache. Українська мова в Церквах, Wien 2005, c. 15-22.
  • В. Науменко, Ф. С. Морачевській и его литературная дhятельность, Кіевъ 1903.
  • Енциклопедія історії України в 12 т., редкол. В. А. Смолій (голова) та ін., Київ 2010, т. 7.
  • В. Микитась, До питання про традиції давньої української літератури в творчості Шевченка, [в:] Збірник праць восьмої наук. шевченків. конф., Київ 1960, с. 33-42.
  • М. Москаленко , Нариси історії українського перекладу, [в:] „Всесвіт”, 2006, № 3–4, с. 43-50.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_sup_2015_3_04
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.