Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 3 |

Article title

KROATYZMY W GŁAGOLICKICH PRZEKŁADACH HYMNÓW ŚW. TOMASZA Z AKWINU

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Artykuł nie zawiera abstraktu w języku polskim
EN
Medieval Glagolitic missals and breviaries contain three translations of Latin hymns and one sequence of St. Thomas Aquinas. The songs were translated from Latin originals into Slavonic by Croatian editors, because there were no translations into Old Church Slavonic. Some local Croatian language characteristics can be found in these texts. The purpose of this paper is to present and discuss the above-mentioned Croatian linguistic features present in the Glagolitic translations of Pange lingua gloriosi, Verbum supremum Prodi and Sacris Solemnis, especially morphological and lexical aspects. Graphical analysis is not possible due to access only to the Latin versions. The examined songs date from the XIV and XV centuries – a period that marks the increasing influence of Croatian Glagolitic texts. This state was associated with the growing influence of old Croatian language in the form of the Chakavian dialect.

Keywords

Year

Issue

3

Physical description

Dates

published
2014
online
2015-05-23

Contributors

References

  • Chupungco 2000: Chupungco A. J. The Handbook for Liturgical Studies: liturgical time and space. Collegeville 2000.
  • Henry 1911: Henry H. The Catholic Encyklopedia. New York 1911; http://www.newadvent.org/ cathen/11441c.htm (dostęp: 08.05.2013).
  • Kovačević 2010: Kovačević A., Mihaljević M., Sudec S. Hrvatski crkvenoslavenski prijevod tekstova sv. Tome Akvinskoga. – Slovo, 60/2010.
  • Novak 2010: Novak Z. Juraj Slovinac – teolog i profesor pariške Sorbone. – CCP, 65/2010, 19–28.
  • Oczkowa 2011: Oczkowa B. Język chorwacki. W: Języki słowiańskie. Rys historyczny, pod. red. B. Oczkowej, E. Szczepanskiej, przy współprac. T. Kwoki. Kraków 2011, 293–317.
  • Vereš 1982: Vereš T. Najstariji prijevod teksta tome Akvinskoga je na hrvatskom jeziku. W: Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine, 8/1982, 179–184.
  • Hymny www: Hymny św. Tomasza z Akwinu; http://koszalin7.pl/st/wiara/wiara_004.html (dostęp: 08.05.2013).
  • Benedykt XVI www: Doctor communis – św. Tomasz z Akwinu. Katecheza Benedykta XVI podczas audiencji ogólnej 3 czerwca 2010 roku; http://kosciol.wiara.pl/doc/563080.Doctor-communissw- Tomasz-z-Akwinu (dostęp: 08.05.2013).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_17951_zcm_2014_0_61
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.