EN
The paper offers a short summary of the term deagentivity, followed by comparisons between the prototype means for its expression in original texts and their translations into the Polish and Bulgarian languages. Along with the similarities, the author points out the most substantial differences in the semantics and frequency of the means for deagentivity in the two languages.
PL
Uwagi na temat dezagentywności w tekstach polskich i bułgarskichCelem artykułu jest zwięzłe przedstawienie kategorii dezagentywności oraz porównanie prototypowych środków w celu zaprezentowania jej w oryginalnych tekstach i przekładach w języku polskim i bułgarskim. W wyniku dokonanej analizy lingwistycznej okazało się, że dezagentywne środki w obu językach, mimo iż są formalnie podobne, wykazują pewne istotne różnice w dziedzinie semantyki i frekwentywności.