Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2020 | 68 | 5 | 95-104

Article title

Gij zult andermans taalfouten koesteren! Tolerantie voor taalveranderingen en spellingfouten

Content

Title variants

EN
You Will Cherish Other People’s Language Errors! Tolerance for Language Changes and Spelling Errors
NL
Gij zult andermans taalfouten koesteren! Tolerantie voor taalveranderingen en spellingfouten

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Będziesz miłował błędy innych ludzi! Tolerancja dla zmian w języku i błędów językowych Niniejszy esej to apel o bardziej staranny język, zwłaszcza do nauczycieli i tłumaczy języka niderlandzkiego. Zwłaszcza pisownia jest, jak się okazuje, ciągle poważnym problemem, i to nie tylko dla osób uczących się języka niderlandzkiego jako drugiego albo obcego. Niniejszy esej porusza problematykę złożeń i błędów, jakie popełniane są przy pisaniu łącznym lub rozdzielnym tychże złożeń przez osób zawodowo zajmujących się językiem niderlandzkim.   Dit essay is een pleidooi voor zorgvuldiger taalgebruik met name door docenten en vertalers Nederlands. Met name de spelling blijkt altijd weer een lastig struikelblok te zijn, en dat lang niet alleen voor tweede- of vreemdetaalleerders. Het essay gaat in op de problematiek van samengestelde woorden en fouten die bij het wel of niet aaneenschrijven van deze woorden worden gemaakt door professionele taalbeoefenaars van het Nederlands.
NL
Dit essay is een pleidooi voor zorgvuldiger taalgebruik met name door docenten en vertalers Nederlands. Met name de spelling blijkt altijd weer een lastig struikelblok te zijn, en dat lang niet alleen voor tweede- of vreemdetaalleerders. Het essay gaat in op de problematiek van samengestelde woorden en fouten die bij het wel of niet aaneenschrijven van deze woorden worden gemaakt door professionele taalbeoefenaars van het Nederlands.
EN
This essay is a plea for more careful use of Dutch language, in particular by translators and teachers of Dutch. In particular, the spelling always proves to be a difficult stumbling block, and not just for second-language or foreign-language learners. The essay examines the problem of compound words and mistakes made by professional language practitioners of Dutch when writing these words or not.

Year

Volume

68

Issue

5

Pages

95-104

Physical description

Dates

published
2020-12-15

Contributors

  • University of Wroclaw, Poland

References

  • IVN. 20e Colloquium Neerlandicum, colloquium.ivn.nu/aanleveren-bijdrage-5. Laatst geraadpleegd op 30.09.2019.
  • Kollewijn, Roeland Anthonie. Onze lastige spelling. Een voorstel tot vereenvoudiging. Amsterdam, H. Gerlings, 1891. Oorspronkelijk afgedrukt in Vragen van den Dag, vol. 10, 1891.
  • Nederlandse Taalunie. Het Groene Boekje. Woordenlijst Nederlandse Taal. Utrecht/Antwerpen, Van Dale Uitgevers, 2015.
  • Taaladviesdienst Gennootschap Onze Taal. Spellingwijzer Onze Taal. Houten, Prisma, 2015.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_18290_rh20685sp-7
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.