Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 17 | 2 | 125-135

Article title

François de La Noue czyta Amadisa z Walii

Content

Title variants

EN
François de La Noue as a Reader of Amadis de Gaule
FR
François de La Noue lecteur d’Amadis de Gaule

Languages of publication

Abstracts

EN
Amadis de Gaule is a chivalric romance adapted from the Spanish work of Garci Rodriguez de Montalvo by Nicolas Herberay des Essarts in 1540-1548. As the first bestselling novel in France, it initially generated enthusiastic reactions concerning the qualities of style and the pleasure of reading, then, with the progress of violence unleached by civil conflicts, more and more severe. François de La Noue, famous soldier sincerely devoted to the Protestant cause and author of Discours politiques et militaires, is one of the most intransigent censors of the French Amadis. In this paper we show the poisons that according to the Huguenot infect the fiction of this novel: tantalizing depictions of mages and witches, immoral conception of love relationships and fanciful military exploits of the characters. These three layers of the work risk perverting French youth, which plunges the moralist in deep concern.
FR
Amadis de Gaule est un roman de chevalerie adapté de l’œuvre espagnole de Garci Rodriguez de Montalvo par Nicolas Herberay des Essarts à partir de 1540. En tant que premier roman à succès sur le marché du livre en France il a suscité des réactions d’abord enthousiastes, touchant les qualités du style et le plaisir de la lecture, puis, avec les progrès des violences déchaînées par les conflits civils, de plus en plus sévères. François de La Noue, célèbre soldat sincèrement dévoué à la cause protestante et auteur des Discours politiques et militaires (1587), figure parmi les censeurs les plus intransigeants de l’Amadis français. Dans cet article, on montre les poisons qui, selon le huguenot, infectent la fiction de ce roman : les représentations alléchantes des mages et sorcières, la conception immorale des rapports amoureux et les exploits militaires fantaisistes des personnages. Ces trois couches de l’œuvre risquent de pervertir la jeunesse française, ce qui plonge le moraliste dans une profonde inquiétude.

Year

Volume

17

Issue

2

Pages

125-135

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

References

  • Baret, Eugène, De l’Amadis de Gaule et de son influence sur les moeurs et sur la littérature au XVIe et au XVIIe siècle, avec une notice bibliographique, Paris, Auguste Durand, 1853
  • Bodin, Jean, De la Demonomanie des sorciers, Paris, Jacques du Puys, 1580
  • Brantôme, Żywoty pań swawolnych, przeł. i oprac. T. Żeleński (Boy), Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1990
  • Guillerm, Luce, « L’auteur, les modèles, et le pouvoir ou la topique de la traduction au XVIe siècle en France », Revue des Sciences Humaines, octobre-décembre 1980, t. LII, no 180, s. 5-31
  • Guillerm, Jean-Pierre et Guillerm, Luce, « Vestiges d’Herberay des Essarts. Acuerdo olvido », Studi Francesi, gennaio-aprile 2007, t. 151, LI/I, s. 3-31
  • Haag, Eugène et Haag, Émile, La France protestante ou Vies des protestants français qui se sont fait un nom dans l’histoire depuis les premiers temps de la Réformation jusqu’à la reconnaissance de la liberté des cultes par l’Assemblée Nationale, t. VI, Paris, Joël Cherbuliez, 1856
  • Hauser, Henri, François de La Noue (1531-1591), Paris, Hachette, 1892
  • Histoire des traductions en langue française. XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Verdier, 2015
  • Huseman, William Herbert, La Personnalité littéraire de François de La Noue 1531-1591, Paris, Nizet, 1986
  • La Noue, François de, Discours politiques et militaires, Basle, François Forest, 1587 ; édition critique Frank Edmund Sutcliffe, Genève/Paris, Droz/Minard, 1967
  • Le Roux, Nicolas, « Duel, défi, assassinat. Noblesse et culture de la violence (fin XVIe siècle – début XVIIe siècle) », in Le Duel entre justice des hommes et justice de Dieu du Moyen Âge au XVIIe siècle, sous la direction de Denis Bjaï et Myriam White-Le Goff, Paris, Classiques Garnier, 2013, s. 59-78
  • Montaigne, Michel de, Próby, Księga druga, przełożył Tadeusz Żeleński (Boy), opracował Zbigniew Gierczyński, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1985
  • Oudin, Antoine, Curiositez françoises, pour Supplement aux Dictionnaires, Paris, Antoine de Sommaville, 1656
  • Premier Livre d’Amadis de Gaule, Le, publié sur l’édition originale par Hugues Vaganay, nouvelle édition avec Introduction, Glossaire et relevé des variantes par Yves Giraud, t. I, Paris, Nizet, 1986
  • Rawles, Stephen, Denis Janot, Parisian Printer and Bookseller (1529-1544): A Bibliographical Study, Doctoral Dissertation, University of Warwick, 1976
  • Simonin, Michel, « La disgrâce d’Amadis », Studi Francesi, gennaio-aprile 1984, t. 82, XXVIII/I, s. 1-35

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
31339711

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_18778_1505-9065_17_2_11
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.