Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2019 | 13 | 173-181

Article title

A film adaptation of Stephen King’s novella “Rita Hayworth and Shawshank Redemption” (1982) as an example of a multimodal translation pattern

Authors

Content

Title variants

PL
Adaptacja filmowa opowiadania Stephena Kinga "Rita Hayworth and Shawshank Redemption" (1982) jako przykład wzoru przekładu multimodalnego

Languages of publication

Abstracts

PL
Ostatnio spotkałem się ze stwierdzeniem, że „adaptacja jest serią procesów zachodzących w trakcie przekładu” (Post). Adaptacja obejmuje swoim zasięgiem nie tylko coraz szersze kręgi kina czy sztuki, ale również naszego życia, a samo pojęcie adaptacji ulega ciągłemu rozszerzaniu. Celem głównym artykułu jest pokazanie, że adaptacja filmowa jest przykładem wzoru przekładu multimodalnego. Na skutek tego otrzymujemy zupełnie nowy tekst, jakim jest film w kontraście do jego literackiego pierwowzoru. Aby pokazać, że adaptacja filmowa jest przykładem wzoru przekładu multimodalnego, ujmę ją od strony językoznawczej, co dla niektórych wyda się zapewne czymś nowym. Słowa modalność czy tekst multimodalny będą przewijały się w artykule często. Przy okazji artykułu zaprezentuję też drobną część badań prowadzonych nad filmem od strony językoznawczej w Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu.
EN
Recently, I came across the statement that „adaptation is a procedure for the translation of the film” (Post). Adaptation reaches not only the increasing circles of the cinema or art, but also our lives, and the very concept of adaptation undergoes constant expansion. The main goal of this article is to show that film adaptation is an example of a multimodal translation pattern. As a result, we receive a completely new text, which is a film, in contrast to its literary prototype. To show that a film adaptation is an example of a multimodal translation pattern I will discuss it from a linguistic point of view. The article will often refer to modality or multimodal text. I will also present a small part of the research conducted on the film from a linguistic point of view at the Philology University (Wyższa Szkoła Filologiczna) in Wrocław.

Journal

Year

Volume

13

Pages

173-181

Physical description

Dates

published
2019

Contributors

  • Wydział Neofilologii, Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

References

  • Gruszczyk T. (2015), Reading a movie – watching literature, Śląsk.
  • Hopfinger M. (1974), Film adaptations of literary works. Problems of theory and interpretation, Wrocław.
  • King S. (1982), Rita Hayworth and Shawshank Redemption and Story from Different Seasons, Hardcover.
  • King S. (2001), Skazani na Shawshank: Cztery pory roku, Warszawa.
  • Monaco J. (2009), How to Read a Film: The World of Movies, Media, Multimedia: Language, History, Theory, Oxford.
  • Post M. (2017), Film as multimodal text. Assumptions and tools for its analysis, Wrocław.
  • Shawshank Redemption, Frank Darabont, USA 1994
  • Wildfeuer J., Bateman J., (2017), Film Text Analysis: New Perspectives on Analysis of Filmic Meaning, New York.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2197218

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_25312_2391-5137_13_2019_11wsz
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.