Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2021 | 15 | 211-230

Article title

Славянские устойчивые сравнения с компонентом – названием хлебобулочного изделия

Content

Title variants

PL
Słowiańskie trwałe wyrażenia porównawcze z komponentem – nazwą wyrobu piekarniczego
EN
Slavic similes with the component bread and rolls and buns

Languages of publication

Abstracts

PL
W artykule omówiono niektóre grupy leksykalno-tematyczne słowiańskich trwałych wyrażeń porównawczych, zawierających nazwy wyrobów piekarniczych. Analiza została przeprowadzona z pozycji modelowania strukturalno-semantycznego, co pozwoliło zidentyfikować uniwersalność lub narodową specyfikę obrazu porównawczego. W niektórych przypadkach przytaczany jest materiał niesłowiański.
EN
The article considers certain lexical-thematic groups of Slavic similes which contain the names of bakery products. The analysis is conducted from the standpoint of structural and semantic modelling to identify the universality or national specificity of the comparison image. In some instances, non-Slavic material is also considered.
RU
В статье рассмотрены некоторые лексико-тематические группы славянских устойчивых сравнений, в которых содержатся названия хлебобулочных изделий. Анализ проводится с позиций структурно--семантического моделирования, позволяющего выявить универсальность или национальную специфику образа сравнения. Иногда привлекается и неславянский материал.

Journal

Year

Volume

15

Pages

211-230

Physical description

Dates

published
2021

Contributors

  • I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University, Cheboksary (Russia)

References

  • Agapkina T.A. (1995–2012), Hleb pashalʹnyj // Slavânskie drevnosti. Ètnolingvističeskij slovarʹ: v 5 tt. T. 5, Moskva, s. 421–424.
  • Belânin V.P., Butenko I.A. (1994), Živaâ rečʹ, Slovarʹ razgovornyh vyraženij, Moskva.
  • BNRFS: Bolʹšoj nemecko-russkij frazeologičeskij slovarʹ (1974), A.K. Košelev, M.A. Leonidova (sostaviteli), Moskva–Sofiâ.
  • BNRS: Bolʹšoj nemecko-russkij slovarʹ: v 2 tt. (1980), O.I. Moskalʹskaâ (red.), Moskva.
  • Dalʹ V.I. (1903–1909), Tolkovyj slovarʹ živogo velikorusskogo âzyka: v 4 tt., J.N. Badouin de Courtenay (red.), Moskva.
  • Dobrolʹoža G. (2003), Krasne slovo – âk zolotij klûč, Postìjnì narodnì porìvnânnâ v govìrkah Serednʹogo Polìssâ na sumìžnih teritorìâh, Žitomir.
  • Dobrolʹoža G. (2012), Hlìb ta borošnânì virobi v polìsʹkìj frazeologìï: ìstoričnij ta etnokulʹturnij komentar, Movoznavčij vìsnik, Vip. 14–15, s. 128–134.
  • DUPS: Deutshe-ukrainisches phraseologisches Wörterbuch: v 2 tt. (1981), von W.I. Gawris und O.P. Prorotschenko, Kyiv.
  • Ermola V.I. (2011), Kašubsko-russkij frazeologičeskij slovarʹ, SPb.
  • Fink Arsovski Ž. (2006), Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema. Zagreb.
  • Fink Arsovski Ž., Kovačević B., Hrnjak A. (2010), Bibliografija hrvatske frazeologije i popis frazema analiziranih u znanstvenim i stručnim rdovima, Zagreb.
  • Golumânc K. (2004), Polʹsko-russkij frazeologičeskij slovarʹ: v 2 tt., Minsk.
  • Gluško M. (2012), Pohodžennâ tadžerela včinenogo hlìba v ukrpaïncìv, „Norodoznavčì zošiti”, Lʹvìv, № 1, s. 3–8
  • Gurin I. (1974), Obrazne slovo. Postìjnì narodnì porìvnânnâ, Kiïv.
  • Ivčenko А., Wölke S. (2004), Hornjoserbski frazeologiski słownik, Budyšin.
  • Kаrаdžić Vuk St. (1849), Srpske narodne poslovice i druge razlichne kao one u obykhaj uzete rijechi, Bech.
  • Keber J. (2011), Slovar slovenskih frazemov. El. knjiga, Ljubljana. Način dostopa (URL): www.fran.si/192/janez-keber-frazeoloski-slovarslovenskega-jezika.
  • Kûvlieva-Mišajkova V. (1986), Ustojčivite sravneniâ v bʺlgarskiâ ezik, Sofiâ.
  • KSSJ: Krátky slovník slovenského jazyka (2003), Bratislava.
  • Kunin A.V. (1967), Anglo-russkij frazeologičeskijslovarʹ: v 2 tt., Moskva.
  • Kunin A.V. (1986), Kurs frazeologii sovremennogoanglijskogo âzyka, Moskva.
  • Levčenko O.P. (2007), Simvoli u frazeologičnyh sistemah ukraïnskoï ta rosijskoï mov: lingvokulʹturologičnyj aspekt, (dis.) L'viv.
  • Mаkаrijoska L., Pavlevska-Georievska B. (2020), Prilozi za makedonskata frazeologija, Skopje.
  • Mаrјаnоvić S.P. (2017), „Poredbene frazeme s komponentom comme/kao u francuskom i srpskom jeziku” (doktorska disertacija), Beograd.
  • Maslova V.A. (2001), Vvedenie v lingvokulʹturologiû, Moskva.
  • Matešić J. (1978), O poredbenom frazemu u hrvatskom jeziku, „Filologija“, 8, Zagreb: Razred za filološke znanosti, s. 211–217.
  • Mokienko V., Wurm A. (2002), Česko-ruský frazeologický slovník, Olomouc.
  • Mokienko V.M. (2003), Slovarʹ sravnenij russkogoâzyka, SPb.
  • Mokienko V.M., Nikitina T.G. (2008), Bolʹšoj slovarʹrusskih narodnyh sravnenij, Moskva.
  • Nikolova-Gʺlʺbova Ž. (2001), Nemsko-bʺlgarski frazeologičen rečnik, Plovdiv.
  • NKPP: Nowa księga przysłów polskich i wyrażeń przysłowiowych (1969–1978), pod red. J. Krzyżanowskiego, Warszawa.
  • Nomis (1993), Ukraïnsʹkì prikazki, prislìv`â ì take ìnše, Kiïv.
  • NRFS: Nemecko-russkij frazeologičeskij slovarʹ (1956), Binovič (sost.), Moskva.
  • Onacʹkij Ê. (1962), Ukraïnsʹka mala enciklopedìâ: u 8-mi tt.: Kn. 10, Buenos-Aires.
  • Opisi: Opisi Harkìvsʹkogo namìsnictva Kìncâx XVІІІ st.: Opisovo-statističnì džerela (1991), Kiïv.
  • PO: Pashalʹně obyčaěna selah Prâševskoě Rusi. Podkarpatsʹka Rusʹ. Užgorodʺ, 1929. Ročnik V. Čislo 6.S.
  • Radonič D. (2017), Kulinarska leksika u savremenom srpskom knjizhevnom jeziku. Doktopska disertacija, Beograd.
  • Radovič J. (1962), Zbirka narodnikh izreka, Titograd.
  • Rečnik: Rečnik srpskohrvatskog knjizhevnog jezika: v 6 tt. (1967–1976), Drugo fototipsko izdanje, Novi Sad – Zagreb.
  • RSANU: Rečnik srpskohrvatskog knjizhevnog i narodnog jezika: 1‒19. (1959–2014), Beograd: SANU.
  • Savčenko A.V., Hmelevskij M.S. (2018), «Tiha ukrainskaâ nočʹ, no salo nado pereprâtatʹ» (ètnosimvol «salo» v ukrainskoj frazeologii s russkimiparallelâmi), „Žiznʹ vo frazeologii – frazeologiâ v žiz. Zhizn’ frazeologii – frazeologija v žizni”, Kostroma, s. 277–286.
  • SBNP: Sloǔnìk belaruskìh narodnyh paraǔnannâǔ (2011), V.M. Mokienka (red), Minsk.
  • Šehović А., Haverić Đ. (2017), Leksika orijentalnog porijekla u frazemama bosanskog jezika. El. Knjiga, Sarajevo.
  • SJP: Słownik języka polskiego (1997), pod red. W. Doroszewskiego. Copyright by Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Škaljić A. (1966) Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo.
  • SUМ: Slovnik ukraïnsʹkoï movi: i 4 tt. (1907–1909), V.D. Grinčenko (red.), Kiïv.
  • Tolstoji I. (2001), Serbskohorvatsko-russkij slovarʹ, Moskva.
  • Varhol N., Ivčenko A. (1990), Frazeologičnijslovnik lemkivsʹkih govirok Shidnoï Slovaččini, Bratislava.
  • Walter H. (2008), Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche, Hamburg.
  • Ûrčenko O.S., Ivčenko A.O. (1993), Slovnik stijkih narodnih porivnanʹ, Harkiv.
  • Zaorálek J. (2000), Lidova rčeni, Praha.
  • Záturecký A.P. (2005), Slovenské prislovia, porekadlá, úslovia a hádanky, Bratislava.
  • Žajvoronok V.V. (2006), Znaki ukrainskoï ètnokulʹtury. Slovnik-dovidnik, Kiïv.
  • Zimin V.I., Spirin A.S. (1996), Poslovicy i pogovorki russkogo naroda, Moskva.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2127844

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_25312_2391-5137_15_2021_13ik
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.