Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2022 | 9 | 81-103

Article title

Finalne formuły epistolarne w polsko- i rosyjskojęzycznej korespondencji prywatnej (na materiale wiadomości przesyłanych na kartach pocztowych)

Content

Title variants

EN
Closing epistolary formulae in Polish and Russian private correspondence (exemplified with postcard messages)

Languages of publication

Abstracts

RU
В статье представлен анализ заключительных эпистолярных формул, почерпнутых из текстов, написанных на открытках на польском и русском языках во второй половине XX века и в начале XXI века. Цель исследования – охарактеризовать и сравнить структуру и прагмалингвистические особенности анализируемого компонента эпистолярного текста, а также обсудить его функции в открытом письме. Анализ приводит к выводу о сходстве заключительных формул в сравниваемых языках и об их схожести с заключительными формулами, используемыми в традиционных письмах.
EN
The article presents an analysis of the closing formulae used in Polish and Russian letters written on postcards in the second half of the twentieth century and at the beginning of the twenty-first century. The study aims to characterize and compare the structure and pragmatic characteristics of this component of the epistolary text, as well as to discuss its functions. The analysis proves that there exists a similarity of the final formulae in both languages as well as a similarity to the formulae used in traditional letters.

Year

Issue

9

Pages

81-103

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wydział Neofilologii

References

  • Arutûnova, N.L. (1990). Performativ. V: Ârceva, V.N. (Red.). Lingvističeskij ènciklopedičeskij slovarʹ. Moskva: Sovetskaâ ènciklopediâ: 372–373 [Арутюнова, Н.Л. (1990). Перформатив. В: Ярцева, В.Н. (Ред.). Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: Советская энциклопедия: 372–373].
  • Awdiejew, A. (1987). Pragmatyczne podstawy interpretacji wypowiedzeń. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
  • Balakaj, A.G. (2001). Slovarʹ russkogo rečevogo ètiketa. Moskva: AST-Press [Балакай, А.Г. (2001). Словарь русского речевого этикета. Москва: АСТ-Пресс].
  • Dobrzyńska, T. (1978). Delimitacja tekstu pisanego i mówionego. W: Mayenowa, M.R. (Red.). Tekst. Język. Poetyka. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich: 101–118.
  • Dzienisiewicz, D. (2021). Akty podziękowania w treści polsko- i rosyjskojęzycznych wiadomości przesyłanych na kartach pocztowych. Studia Rossica Gedanensia, 8: 47–65.
  • Dzienisiewicz, D. (2022a). Akty przeproszenia w polsko- i rosyjskojęzycznych wiadomościach przesyłanych na kartach pocztowych. Półrocznik Językoznawczy Tertium, 7(1) (w druku).
  • Dzienisiewicz, D. (2022b). Akty prośby w polsko- i rosyjskojęzycznych wiadomościach przesyłanych na kartach pocztowych. Studia Slavica, 26(1) (w druku).
  • Dzienisiewicz, D. (2022c). Akty zaproszeń w polsko- i rosyjskojęzycznych wiadomościach przesyłanych na kartach pocztowych. Przegląd Rusycystyczny, 3(178) (w druku).
  • Dzienisiewicz, D., Wierzchoń, P. (2017). Z prac nad korpusem polsko- oraz rosyjskojęzycznych wiadomości przesyłanych na kartach pocztowych w drugiej połowie XX w. Zagadnienia transkrypcji i anotowania. Napis, 23: 277–301.
  • Formanovskaâ N.I. (1984). Upotreblenie russkogo rečevogo ètiketa. Moskva: Russkij âzyk [Формановская Н.И. 1984. Употребление русского речевого этикета. Москва: Русский язык].
  • Huszcza, R. (1996). Honoryfikatywność. Gramatyka. Pragmatyka. Typologia. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Jezierska, B. (2013). Korespondencyjne formuły grzecznościowe w e-mailach. Kwartalnik Językoznawczy, 2(14): 1–12.
  • Kałkowska, A. (1982). Struktura składniowa listu. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  • Komorowska, E. (2002). Prośba niejedno ma imię, czyli o wykładnikach prośby w języku rosyjskim i polskim. W: Szpila, G. (Red.). Język trzeciego tysiąclecia II: Nowe oblicza komunikacji we współczesnej polszczyźnie. Kraków: Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium: 347–363.
  • Komorowska, E. (2008). Pragmatyka dyrektywnych aktów mowy w języku polskim. Szczecin – Rostock: Print Group Sp. z o. o.
  • Książek, E. (2008). Tekst epistolarny w świetle etykiety językowej. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej.
  • Kurzowa, Z. (1983). Polszczyzna Lwowa i Kresów Południowo–Wschodnich do 1939 roku. Warszawa – Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
  • Kuvarova, E.K. (2011). Zaklûčitelʹnaâ ètiketnaâ formula v pisʹme kak rečevom proizvedenii. Učenye zapiski Tavričeskogo nacionalʹnogo universiteta im. V.I. Vernadskogo. Seriâ «Filologiâ. Socialʹnye kommunikacii», 24(63): 289–295 [Куварова, Е.К. (2011). Заключительная этикетная формула в письме как речевом произведении. Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации», 24(63): 289–295].
  • Kuvarova, E.K. (2012). Funkcionalʹno-semantičeskie tipy zaklûčitelʹnyh ètiketnyh formul russkogo pisʹma. Mova, 17: 202–205 [Куварова, Е.К. (2012). Функционально-семантические типы заключительных этикетных формул русского письма. Мова, 17: 202–205].
  • Marcjanik, M. (2000). Polska grzeczność językowa. Kielce: Wyższa Szkoła Pedagogiczna im. Jana Kochanowskiego.
  • Marcjanik, M. (2006). ABC grzeczności językowej. W: Bańko, M. (Red.). Polszczyzna na co dzień. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN: 294–295
  • Marcjanik, M. (2013). Grzeczność w komunikacji językowej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Marcjanik M. (2015). Słownik językowego savoir-vivre’u. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
  • Mazan, D. (1994). Nierównouprawnienie płci w etykiecie (na materiale korespondencji prywatnej). W: Anusiewicz, J., Handke, K. (Red.). Język a kultura. T. 9: Płeć w języku i kulturze. Wrocław: Wiedza o Kulturze: 173–179.
  • Norwa, A. (2014). Formuły grzecznościowe w korespondencji elektronicznej studentów do pracowników uniwersytetu. Media – Kultura – Komunikacja Społeczna, 3: 11–27.
  • Nowakowska-Kempna, I. (1986). Konstrukcje zdaniowe z leksykalnymi wykładnikami predykatów uczuć. Katowice: Uniwersytet Śląski.
  • Pawłowska, A. (2014). Formuły werbalne polskiej etykiety językowej od połowy XVIII do lat sześćdziesiątych XIX wieku. Analiza socjolingwistyczna. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
  • Pintarić, N. (1991). Gestosłowy pozdrowieniowe w języku chorwackim i polskim. W: Świdziński, J., Zdancewicz, T. (Red.). Język, literatura, kultura Słowian dawniej i dziś. Poznań: Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk: 151–164.
  • Podoprigora, A.M. (2019). Leksiko-grammatičeskie osobennosti zaklûčitelʹnyh ètiketnyh formul v russkih pisʹmah XVIII veka. Problemy obŝego i slavânskogo âzykoznaniâ, 3: 117–124 [Подопригора, А.М. (2019). Лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII века. Проблемы общего и славянского языкознания, 3: 117–124].
  • Skwarczyńska, S. (1937). Teoria listu. Lwów: Towarzystwo Naukowe.
  • Wierzbicka, A. (1971). Kocha, lubi, szanuje. Medytacje semantyczne. Warszawa: Wiedza Powszechna.
  • Wierzbicka, A. (1973). Akty mowy. W: Mayenowa, M. R. (Red.). Semiotyka i struktura tekstu. Studia poświęcone VII Międzynarodowemu Kongresowi Slawistów. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich: 201–219.
  • Wilkoń, A. (2000). Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. Katowice: Uniwersytet Śląski.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2178952

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_26881_srg_2022_9_04
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.