Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2021 | 2(7) | 98-118

Article title

Does the Ideology of the Melting Pot Have a Future? Russian American and Russian Israeli Fiction of the 21st Century: Comparative Analysis

Authors

Content

Title variants

PL
Czy koncepcja „tygla narodów” ma przyszłość? Proza rosyjsko-amerykańska i rosyjsko-izraelska XXI stulecia: analiza porównawcza
RU
Есть ли будущее у идеoлогии «плавильного котла»? Русско-американская и русско-израильская проза XXI века: сравнительный анализ

Languages of publication

Abstracts

RU
В статье сравниваются творческие идеологии американских и израильских русскоязычных авторов. Статья анализирует гибридность существования автора вне страны рождения. Американская литература, написанная выходцами из бывшего СССР в 2000–ые годы, основана на непринадлежности авторов к тому или иному определению и существует в промежуточном пространстве, однако рассчитана на англоязычную аудиторию. В то же время, русскоязычные авторы Израиля подчеркивают свою социальную принадлежность этой стране; однако ориентируют свои произведения на русскоязычного читателя, находящегося как в русскоязычной диаспоре, так и в России. Ирония заключается в том, что тот небольшой процент русскоговорящих израильских авторов, которые предпочли иврито-говорящую аудиторию русско-говорящей, выстраивает свой нарратив на тех же принципах непринадлежности, на которых строят его англоязычные русскоговорящие авторы. Статья пытается доказать, что в контрасте с идеологиeй плавильного котла, распостранeнной в 20 веке, в современном мире текст, построенный на литературной и культурной гибридности, определяет успех иммигрантской прозы.
PL
Artykuł zawiera porównanie koncepcji twórczych amerykańskich i izraelskich pisarzy rosyjskojęzycznych. Jego autorka poddaje analizie hybrydyczność egzystencji twórcy poza krajem urodzenia. Chociaż literatura amerykańska tworzona przez imigrantów z byłego ZSRR w pierwszej dekadzie obecnego wieku zasadza się na odrzuceniu przez twórców wszelkich definicji klasyfikujących i istnieniu w przestrzeni pośredniej, to skierowana jest do czytelników anglojęzycznych. Tymczasem rosyjskojęzyczni pisarze Izraela chociaż akcentują swoją społeczną przynależność do tego kraju, to kierują swoją twórczość do czytelnika rosyjskojęzycznego, mieszkańca zarówno rosyjskojęzycznej diaspory, jak i Federacji Rosyjskiej. Zaledwie niewielka część rosyjskojęzycznych twórców izraelskich, którzy przedkładają odbiorców hebrajskojęzycznych nad rosyjskojęzycznych, buduje swoją narrację na tych samych zasadach nieprzynależności, co rosyjskojęzyczni autorzy w Stanach Zjednoczonych. Autorka artykułu przekonuje, że w przeciwieństwie do forowanej w XX wieku koncepcji „tygla narodów”, w czasach współczesnych o sukcesie prozy imigrantów decydują teksty korzystające z literacko-kulturowej hybrydyczności.

Journal

Year

Issue

Pages

98-118

Physical description

Dates

published
2021

Contributors

  • Uniwersytet Tufts w Medford

References

  • Furman, Yelena. “Hybrid Selves, Hybryd Texts: Embracing the Hyphen in Russian American Fiction.” Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2011.
  • Furman, Andrew. “The Russification of Russian American Fiction.” Zeek: A Jewish Journal of Thought and Culture, April, 2008 <http://www.zeek.net/archive/>.
  • Glaser, Amelia. “Introduction: Russian American Fiction”. Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2001.
  • Ronell, Anna. “Some Thoughts on Russian Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina.” Prooftexts, vol. 28, no. 2, 2008.
  • Senderovich, Sasha. “Scenes of Encounter: The ‘Soviet Jew’ in Fiction by Russian Jewish Writers in America.” Prooftexts, vol. 35, no. 1, 2015.
  • Shteryngart, Gary. Little Failure. New York: Random House 2014.
  • Shteyngart, Gary. “The New Two-Way Street.” In: T. Jacoby (ed.). Reinventing the Melting Pot: The New Immigration and What It Means to be American. New York: Basic Books 2004.
  • Vapnyar, Lara. “The Writer as a Tour Guide.” A. Rosenfeld (ed.). The Writer Uprooted: Contemporary Jewish Exile Literature. Bloomington: Indiana University Press 2008.
  • Wanner, Andrian. “Triple Identities. Russian-Speaking Jews as German, American and Israeli Authors.” In: Z. Gitelman (ed.). The New Jewish Diaspora. Russian-Speaking Immigrants in the United States, Israel and Germany. New Brunswick: Rudgers University Press 2016.
  • Wanner, Andrian. “The Russian Immigrant Narrative as Meta Fiction.” Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2011.
  • Wanner, Andrian. “Russian Jews as American Writers A New Paradigm for Jewish Multiculturalism?” Melus, vol. 37, no. 2, 2012.
  • Wanner, Andrian. Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora. Chicago: Chicago Northwestern University Press, 2011

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
2191638

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_31261_IR_2021_07_04
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.