Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 9 | 1 |

Article title

Književnopovijesni modus procedendi Julija Benešića u zbirci Poljska lirika

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Literary-Historic Modus Procedendi of Julije Benešić in the Collection Polish Lyricism During his entire work in philology Julije Benešić had systematically translated two types of texts: masterpieces of canonical Polish authors, which he considered to be his most important work as an author and as a cultural mediator, however he also translated a series of shorter works of authors who were not famous in Croatia, which he undertook out of his polonophilic tendencies. In his work as a translator, Polish Lyricism, a chrestomathy spanning five centuries of Polish literature, holds a special place. In the article we will try to come to a conclusion to what extent were Benešić’s choice as a translator and his work as a historian successful, i.e. did they correspond with topics important to the entire Croatian literary and social environment of his, interwar, period, as well as our own period. KEY WORDS: Julije Benešić, Poljska lirika, Današnja Poljska, Croatian-Polish Literary Relations

Keywords

Year

Volume

9

Issue

1

Physical description

Dates

published
2018-12-17

Contributors

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_31261_PLS_2018_09_01_13
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.