Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2022 | 24 | 1 | 23-36

Article title

O niektórych właściwościach przekładu Księgi Koheleta Marcina Bielskiego

Authors

Content

Title variants

EN
On some features of the translation of the Book of Kohelet by Marcin Bielski

Languages of publication

Abstracts

EN
The translation of the Book of Ecclesiastes by Marcin Bielski was published in 1554 as the second Polish translation of this Old Testament book published in print. It is undoubtedly an independent work, and its author reached beyond any doubt for the Hebrew text. It cannot be ruled out, however, that Bielski confronted his translation with the Vulgate. In his work he introduced minor modifications and reduced the content of some verses. He probably did it in order to adapt his translation to the Polish reader. Bielski limited the rhetoric of his translation, which was reflected in the reductions and elimination of even a characteristic hebel. At the same time, he tried to give his translation the most careful form, taking care of its stylistic correctness and aesthetics. Further research on this document will surely make it possible to read its translation and literary value more thoroughly, which will allow for a more complete understanding of the sixteenth-century translations of biblical books in Poland.

Journal

Year

Volume

24

Issue

1

Pages

23-36

Physical description

Dates

published
2022

Contributors

References

  • Bardski K., Księga Koheleta w przekładach św. Hieronima: diachroniczne aspekty pracy trans-latorycznej, „Collectanea Theologica” 69 (1999), nr 1
  • Bielski M., Kronika, to jest historyja świata, t. 1, oprac. D. Śnieżko, D. Kozaryn, przy współudziale E. Karczewskiej, Szczecin 2019
  • Hieronim św., Komentarz do Księgi Eklezjastesa, przeł. ks. Krzysztof Bardski, Kraków 2005, „Biblioteka Ojców Kościoła” 5
  • Hieronim z Wielunia, Eklezjastes księgi, w: Anna Lenartowicz-Zagrodna, „Eklezjastess” Hieronima z Wielunia (1522). Transliteracja i transkrypcja. Monografia językowa, Łódź 2011
  • Jakiel E., W biblijnym kręgu twórczości Józefa Jankowskiego. Kohelet, Gdańsk 2020 [właść. 2021]
  • Godyń J., Hieronim z Wielunia – utalentowany tłumacz Księgi Koheleta (Eklesiastesa) z 1 połowy XVI w., w: Rozmaitości językowe ofiarowane prof. dr. hab. Januszowi Strutyńskiemu z okazji Jego jubileuszu, red. M. Skarżyński, M. Szpiczakowska, Kraków 2002, s. 91-100
  • Księga Koheleta, wstęp, przekład z oryginału, komentarz, ekskursy oprac. M. Filipiak, Poznań-Warszawa 1980
  • Szamocki G., Pietkiewicz D., Boża odpłata według Koheleta, „Studia Gdańskie” T. XXV (2009)
  • Śnieżko D., „Kronika wszystkiego świata” Marcina Bielskiego – pogranicze dyskursów, Szczecin 2004

Document Type

Publication order reference

Identifiers

Biblioteka Nauki
30146476

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_32090_SE_240102
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.