Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 2 |

Article title

Стилистическая эквивалентность в процессе и результате перевода с чешского языка на русский

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Резюме: В статье изучается стилистическая эквивалентность в теоретическом плане и в плане конкретного перевода чешских текстов информирующих жанров на русский язык. Стилистическая эквивалентность характеризуется в процессе перевода как промежуточное звено между предметной, содержательной эквивалентностью и прагматической эквивалетнтностью. Обсуждаются специфические для национального языка стилистические средства и приемы. В частности, в статье автор описывает пять стилистических трансформаций высказывания в условиях перевода с чешского на русский. Итак, перевод понимается как комплексная трансформация текста оригинала с учетом стилистического стереотипа языка перевода и предпочтений данного жанра в воспринимающей культуре. Ключевые слова: Перевод – стилистическая эквивалентность – стилистическая интерференция – русский, чешский – синтаксическая конденсация – безличностное изложение – номинализация – мультивербизация – эксплицитные средства связи. Abstract: Stylistic equivalence in the process and result of translation from Czech into Russian The study investigates the issue of stylistic equivalence both in the theory of translation in general and in the particular case of Czech-Russian translation of texts for special purposes (instructions, information etc.). Stylistic equivalence is regarded as an intermediate stage between the formal level of equivalence and the pragmatic level. Language-specific stylistic devices are discussed to illustrate the necessity to include the level of stylistic equivalence in the proces of translation. In particular, five different stylistic transformations are proposed in case of Czech-Russian translation. Thus, translation is regarded as a complex transformation of the original text with respect to the stylistic stereotype and preferences of the respective genre in the target culture. 

Keywords

Year

Issue

2

Physical description

Dates

published
2017-06-20

Contributors

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-issn-0137-298X-year-2017-issue-2-article-4720
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.