PL
Celem artykułu jest porównanie kociewskiego słownictwa religijnego i obyczajowo-kościelnego, zaświadczonego w słownikach kociewskich, z kaszubskim. Autorka dostrzega różnice fonetyczne i skupia się na kociewskich i kaszubskich realizacjach ograniczonych terytorialnie, formach równoważnych, a także osobliwościach leksykalnych. Wykazuje, że jedynie 30% kociewskiego słownictwa religijnego i obyczajowo-kościelnego to nazwy oryginalne, niepoświadczone w słownikach kaszubskich.
EN
The paper aims to compare Kocievian religion, morality and church vocabulary, testified in dictionaries, to Kashubian vocabulary. The author recognizes phonetic defferences and focuses on Kocievian and Kashubian, territorially restricted, realizations, equivalents, as well as lexical peculiarities. The author proves that only thirty per cent of Kocievian religion, morality and church vocabulary are original terms, not testified in Kashubian dictionaries.