Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 131 | 1 |

Article title

Researching the beginnings of bilingual Polish-English / English-Polish lexicography: Polyglot dictionaries (part 1)

Content

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
This paper aims to provide a survey of the early polyglot dictionaries which paired Polish with English, based on the premise that the polyglots can be considered as predecessors of bilingual dictionaries proper. Following this rationale, the authoress examines chronologically the first three of the multilingual endeavours: Ambrogio Calepino’s Dictionarium undecim linguarum … (1590), Hieronymus Megiser’s Thesaurus polyglottus: vel, dictionarium multilingue … (1603), and Georg Henisch’s Teütsche Sprach und Weissheit. Thesaurus linguae and sapientiae Germanicae … (1616). The focus is primarily on the linguistic material of the polyglots, but the assumed aims and readership are also tackled briefly. As bilingual wordbooks have traditionally catered to the needs of users of one or both of the respective languages, the polyglot dictionaries are additionally looked at from the perspective of Polish-English language contact in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries.

Year

Volume

131

Issue

1

Physical description

Dates

published
2014
online
2014-02-06

Contributors

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-issn-2083-4624-year-2014-volume-131-issue-1-article-31
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.