PL EN


2010 | 5 |
Article title

Apollo Nałęcz-Korzeniowski as critic and translator

Authors
Content
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
PL
This article examines the literary activities of Joseph Conrad’s father – Apollo Nałęcz-Korzeniowski (1820–1869) – as a critic and translator. It shows that the breadth of Nałęcz-Korzeniowski’s knowledge of various literary conventions was not unconnected with his work as a translator. As well as translating several plays by Shakespeare, he translated into Polish almost all the plays written by Victor Hugo. His best translations are considered to be those of Charles Dickens’s Hard Times and Alfred de Vigny’s Chatterton. Nałęcz-Korzeniowski had a deep and extensive knowledge not only of literature (ancient and modern – Polish and foreign), but also of the political, social and economic issues of his times. In his Enquiry into Shakespeare’s Dramatic Art (Studya nad dramatycznością w utworach Szekspira – 1868) he expressed the view that nineteenth-century playwrights ought to take their inspiration from Shakespeare, whose plays best refl ected the complex, tragicomic atmosphere of the modern world.
Keywords
PL
 
Year
Volume
5
Physical description
Dates
published
2010
online
2010-07-12
Contributors
author
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.ojs-issn-2084-3941-year-2010-volume-5-article-211
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.