Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Volume details
Link to site
Copy
Article title
25
Journal
Studia Romanica Posnaniensia
Publisher
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Year
2000
Identifiers
Volume contents
25
article:
La gestión du couple QUESTION-RÉPONSE (Q-R) en situation de communication assistée par un(e) interprete
(
Apfelbaum B.
), p. 3-14
article:
Étude contrastive du système des pronoms en français et en roumain (du point de vue du système linguistique et du point de vue socioculturel)
(
Bălăcescu I. A.
), p. 15-20
article:
La notion de modèle de discours appliquée à la traduction
(
Bocquet C.
), p. 21-27
article:
La traduction et les limites de la fidélité
(
Bogacki K.
), p. 29-40
article:
L’interaction en classe, un “polylogue praxéologique”?
(
Bouchard R.
), p. 41-53
article:
Co-construction de sens en situation de conception d ’un outil didactique
(
Brassac C.
,
Grégori N.
), p. 55-66
article:
Pour une analyse contrastive des types de discours: I’exemple dufaire-part de décès en français et en espagnol
(
Drescher M.
), p. 67-80
article:
La représentation du discours de Gustave Flaubert dans une étude de Ferdinand Brunetière
(
Dutka A.
), p. 81-88
article:
Formy skrócone rzeczowników francuskich oznaczających osoby
(
Gajos M.
), p. 89-96
article:
Traduction et analyses de discours: typologie croisée
(
Gambier Y.
), p. 97-108
article:
Résistance des corpus longs et déplacements de la recherche: l’exemple de la rédaction conversationnelle
(
De Gaulmyn M.-M.
), p. 109-124
article:
Décoder à travers les âges: traduction polonaise des textes d’ancien français
(
Giermak-Zielińska T.
), p. 125-133
article:
Vocabulario y estereotipos publicitarios en los anuncios de la prensa española actual
(
Głowicka M.
), p. 135-144
article:
Repérages discursifs et traduction
(
Guillemin-Flescher J.
), p. 145-155
article:
Répétition, redondance, reformulation: les spirales explicatives du même
(
Ibrahim A. H.
), p. 157-166
article:
Les erreurs de déterminants chez les étudiants en français langue étrangère: une perspective microtextuelle
(
Jespersen J.
), p. 167-181
article:
Comment traduire l’inexistant: définitude/indéfinitude des syntagmes binominaux
(
Karolak S.
), p. 183-192
article:
Quelles démarches et stratégies dans une approche traductologique du discours (I’exemple d'une implication didactique du discours de Jacques Derrida)
(
Kowalska A.
), p. 193-198
article:
Systèmes écrivants et répartition des rôles interactionnels
(
Krafft U.
,
Dausendschon-Gay U.
), p. 199-212
article:
L’isotopie complexe comme défi traductologique
(
Landheer R.
), p. 213-222
article:
Aspects socio- et psycholinguistiques de la modélisation de la compréhension des textes de la vie quotidienne: fait divers et publicité
(
Miczka E.
), p. 223-234
article:
Las divergencias en el régimen verbal del objeto directo e indirecto en polaco y en castellano
(
Pawlik J.
), p. 235-247
article:
L’intraculturel et la traduction
(
Potok-Nycz M.
,
Sypnicki J.
), p. 249-260
article:
Le discours et ses situations
(
Rey-Debove J.
), p. 261-268
article:
Médiation et mise en scène de Vinformation dans le discours de vulgarization scientifique
(
Sabban A.
), p. 269-281
article:
Analyse conversationnelle et didactique de la traduction
(
Stefanink B.
), p. 283-298
article:
Facteurs discoursifs dans I'amplification du texte pendant la traduction
(
Szeflińska-Karkowska M.
), p. 299-304
article:
The sense and information conveyed in the translation of the verbal-visual texts
(
Tomaszkiewicz T.
), p. 305-315
article:
Quelques exemples d’analyse des corpus en vue de la traduction
(
Vetulani G.
), p. 317-325
article:
Al torno de los conceptos del realismo mágico y lo real maravilloso - intento de diferenciación
(
Charchalis W.
), p. 327-335
article:
«Anna Karénine» travestie ou une mise en abyme transtextuelle. Sur quelques pratiques transtextuelles dans la prose d ’Albert Cohen
(
Sadkowski P.
), p. 337-349
article:
Albert Camus, écrivain français d’Algérie
(
Stępniak M.
), p. 351-394
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.