Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2011 | 16 | 1 | 23-31

Article title

Gr. τρυγών ‘1. turtledove; 2. stingray (fish)’: one word or two words?

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The stingray, trugón, is not named after the turtledove trugón, as is usually assumed: the fish is not a ‘sea turtledove’. It should rather be analyzed as *ptrug-on- ‘the winged one’, with the zero grade of pteryx, ‘wing’: the ray’s fins are similar to wings, and their slow flapping movement gives the impression that the ray flies rather than it swims. A zero-grade form of the name of the wing is attested in Iranian, but is probably not to be sought in Slavic ‘hawk’. The etymological form, then, should be reconstructed *(π) trugón; the attested form is trugón, with long [u:] warranted in metrical occurrences, and analogical after that of the bird name trugón ‘turtledove’, because of the synchronic system in which many bird names were transferred to fish, the bird name behaving as the model. Thus two originally distinct words, trugón ‘turtledove’ and * trugón ‘stingray’ merged into one single word.

Year

Volume

16

Issue

1

Pages

23-31

Physical description

Contributors

  • Université de Strasbourg, 4 rue Blaise Pascal, CS 90032, F-67081 Strasbourg cedex, France

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-nameId-49b94d03-b5da-3b30-b733-c85e11ddfcc0-year-2011-volume-16-issue-1-article-991
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.