Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Issue details
Link to site
Copy
Publisher
Polska Akademia Nauk
Journal
Kwartalnik Neofilologiczny
Year
2015
Volume
---
Issue
2
Identifiers
Cover
Volume contents
2
article:
Introduzione – Wstęp – Introduction
(
Tylusińska A.
,
Prola D.
)
article:
Le traduzioni di una commedia rinascimentale croata in italiano, in inglese e in polacco
(
Deželjin V.
)
article:
Oriana Fallaci traduttrice di se stessa
(
Bancerz A.
)
article:
Sulla traduzione polacca di a tour through Sicily and Malta: in a series of letters to William Beckford, esq. of somerly in suffolk di Patrick Brydone
(
Walendziak-Genco E.
,
Sztuk A.
)
article:
Tradurre la scienza: Il sistema periodico di Primo Levi
(
Redaelli S.
)
article:
G.A. Borgese traduttore del Werther
(
Caselli C. P.
)
article:
Note sulla traduzione di Pëtr Kašinskij delle favole di Esopo
(
Bragone M. C.
)
article:
Le traduzioni polacche dei testi towianisti italiani: un caso di doppia traduzione oppure un caso di ritraduzione della terminologia towianista?
(
Sokołowski M.
)
article:
Tradurre l’intraducibile? Il caso di Julian Tuwim
(
Tomassucci G.
)
article:
La letteratura italiana in Polonia negli anni 1945–1989
(
Piekarniak A.
)
article:
Tradurre il femminismo. Sulla traduzione polacca di Una donna di Sibilla Aleramo
(
Kłos A.
)
article:
Bilanci provvisori: scrittori italiani nella Polonia del libero mercato
(
Prola D.
)
article:
Tradurre il dialetto. La poesia di Ignazio Buttitta e la suo eco nella lingua polacca
(
Malicka P.
)
article:
Un barocco ben temperato: Fagiuoli tradotto da Kulczycki
(
Trzeciak M. E.
)
article:
Errori di traduzione che hanno cambiato il mondo: spunti di riflessione
(
Pascale L.
)
article:
Collezione di sabbia e la traduzione tra narrativa e saggistica: una valutazione estetica
(
Petsota M.
)
article:
Problemi di traduzione sull’esempio della versione polacca ed inglese di Se una notte d’inverno un viaggiatore di Italo Calvino
(
Oleksy M.
)
article:
Pier Vittorio Tondelli: laboratorio di traduzione
(
Pryciak A.
)
article:
Grammatica contrastiva: uno strumento per futuri traduttori
(
Kozakiewicz D.
)
article:
Attività linguistiche nella didattica della traduzione specializzata
(
Kaliska M.
)
article:
Translation for translation’s sake: problemi, considerazioni ed esperienze di un ‘traduttore-artigiano’
(
Portale R.
)
article:
La traduzione come pratica didattica e come attività professionale
(
Ožbot M.
)
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.