Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2007 | 2(4) | 205-214

Article title

PORTUGUESE IDIOMS AND WORDS DIFFICULT TO TRANSLATE INTO POLISH - BASING ON 'WIECZNA PRZADKA' (A INFINITA FIADEIRA) BY MIA COUTO

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
The article presents problems met by Polish translator of Portuguese 'Wieczna przadka' by Mia Couto and ways of solving them according to cognitive-communicative strategy proposed by K. Hejwowski (2004). The annex contains working version of the translation. The best solutions of the described problems are presented in there.

Keywords

EN

Contributors

author
  • J. Jankowski, Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmiescie 26/28, 00-927 Warszawa, Poland

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

CEJSH db identifier
08PLAAAA03477109

YADDA identifier

bwmeta1.element.df232751-3b7a-3c9b-8496-a8d4b817a72c
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.