Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 63 | 1 | 150-161

Article title

THE OIRAT TRANSLATION OF 'THE SUTRA OF THE WISE AND THE FOOL' ('DZANGS BLUN MDO') CARRIED OUT BY THE KALMYK BUDDHIST MONK THOGS-MED BKA' -BCU (1887-1980) (Russian title - below)

Title variants

Languages of publication

RU

Abstracts

EN
(Title in Russian - 'Oiratskii perevod 'Sutry o mudrosti i gluposti' ('Dzangs blun mdo'), vypolnennnyi kalmytskim buddiiskim svyashchennosluzhitelem Tugmyud-gavdzhi (1887-1980)'). 'The Sutra of the Wise and the Fool' is one of the most popular Buddhist sources which were wide spreading in Central and South-West Asia. The first translation into the Oirat (Old-Kalmyk) language under the title 'Medetei mede ugei-yi ilyayaci kemeku sudur' was made by the outstanding Oirat enlightener of middle ages Zaya-pandita Nam-mkha' rgya - mtsho (1599-1662) in the 17th cent. The second Oirat translation in 'Todo Script' was made by the Kalmyk dge-slong Thog-med bka'-bcu (1887-1980). This translation of the Tibetan Sutra completed by the 1968th is of the great scholarly importance. The preliminary textological analysis of the Thog-med bka'-bcu's manuscript and the translation of Zaya-pandita (17th cent.) in comparison with Tibetan text made it clear that the work of the Kalmyk Buddhist monk of the 20th century was written independently.

Year

Volume

63

Issue

1

Pages

150-161

Physical description

Document type

ARTICLE

Contributors

  • Deliash N.Muzraeva, Department of Old Manuscripts and Buddhist Studies of the Kalmyk Institute for Humanities of Russian Academy of Sciences, Elista, Russian Federation

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

CEJSH db identifier
10PLAAAA087810

YADDA identifier

bwmeta1.element.a38663f7-d1b2-32bb-9c3c-41e7f6ae3d82
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.