EN
The subject of the paper is the deployment of iconic and audio sources in the work of a translator and also as teaching aids in practical translation classes. Examples of the types of texts and situations when it may be necessary to resort to non‑‑ verbal materials are presented. For example, referring to iconography seems obvious while translating texts about art, to audio materials– when translating texts devoted to the music, but such aids prove more generally applicable. The author emphasises the salience of raising the students’ awareness of the need to go beyond the verbal text to ensure the correctness of translation.
PL
Przedmiotem artykułu jest wykorzystanie źródeł ikonicznych i fonicznych jako pomocy w pracy tłumacza oraz w ramach zajęć z praktyki przekładu. Przedstawiono przykłady typów tekstów i sytuacji, w jakich może wystąpić potrzeba odwołania się do materiałów pozawerbalnych, np. odniesienie do ikonografii wydaje się oczywiste przy tłumaczeniu tekstów o sztuce, do materiałów audio – przy tekstach poświęconych muzyce, ale okazuje się to pomocne również przy wypracowywaniu rozwiązań przekładowych w pracy nad innym materiałem. Autorka podkreśla wagę uświadomienia studentom konieczności wychodzenia poza tekst werbalny w celu zagwarantowania poprawności przekładu.