EN
In the article we analyze proper nouns occurring in Evgeny Schwartz’s Дракон. A very important aspect which should be considered in the play’s translation is its intertextuality. The author refers to other works by taking over the characters and introducing the prototype text components. We will look over the only Polish translation of Jerzy Pomianowski (1965) and three English translations of Elisaveta Fen (1975), Yuri Machkasov (2001) and Anna Epelbaum (2013).