Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Volume details
Link to site
Copy
Article title
39
Journal
Investigationes Linguisticae
Publisher
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Year
2018
Identifiers
Volume contents
39
article:
Zamiast wstępu
(
Sommerfeld B.
,
Walkiewicz B.
)
article:
Rola tłumacza pisemnych tekstów specjalistycznych na podstawie własnych doświadczeń traduktologicznych
(
Bobowska-Nastarzewska P.
), p. 1-14
article:
Anatomia uczuć w przekładzie. Strategie tłumacza w oddawaniu warstwy emocjonalnej tekstu literackiego na przykładzie powieści Partygirl Marlene Streeruwitz
(
Bukowska J.
), p. 15-30
article:
Sposoby wykorzystania napisów scenicznych jako metody przekładu spektakli teatralnych w trakcie Malta Festival Poznań 2017
(
Czubińska M.
), p. 31-45
article:
Geolektalne pułapki języka hiszpańskiego w praktyce przekładu pisemnego i ustnego
(
Kwiatkowska Faryś E.
,
Wolarska-Sobocińska A.
), p. 46-63
article:
Norma i uzus w dydaktyce przekładu specjalistycznego wobec oczekiwań rynku pracy
(
Jokiel M.
), p. 64-75
article:
Tłumaczenie biznesowe a środowiskowe –status i rola tłumacza
(
Krajewska K.
), p. 76-88
article:
Tłumacze bez Granic a status tłumacza
(
Masłowska P.
), p. 89-97
article:
Ilustracja książek dla dzieci jako źródło dylematów tłumacza - na przykładzie dwóch niemieckich przekładów Le Petit Prince Antoine’a de Saint-Exupéry’ego
(
Sommerfeld B.
), p. 98-110
article:
Dylematy nauczyciela akademickiego kierującego seminarium magisterskim w ramach studiów tłumaczeniowych
(
Tomaszkiewicz T.
), p. 111-125
article:
Między paradygmatami. Problemy terminologiczne w przekładzie ofert nieruchomości
(
Walkiewicz B.
), p. 126-139
article:
Dylemat audiodeskryptora w procesie przekładu audiowizualnego
(
Wątrobiński D.
), p. 140-150
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.