Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 15 | 93-107

Article title

О количественной иконичности в сказке Алексея Толстого Золотой ключик или приключения Буратино и ее польском переводе

Content

Title variants

О количественной иконичности в сказке Алексея Толстого Золотой ключик или приключения Буратино и ее польском переводе

Languages of publication

RU

Abstracts

RU
В настоящей статье рассматривается тип диаграмматичности, определяемый как принцип количественной иконичности и один из аспектов образности в теории Рональда В. Лангакера. На примере сказки А. Н. Толстого выделяются способы категоризации мира, которые в русском языке реализуют данный семиотический принцип. Результаты анализа позволяют воспринимать количественную иконичность как пример радиальной категории. В статье проводится также сравнение конструкций русского языка с их польским переводом, tertium comparationis составляет количественная иконичность.
EN
The paper discusses a diagrammatic type defined as a quantitative iconicity principle and one of the aspects of imaging within the theory of cognitive grammar developed by Ronald W. Langacker. On the example of a fairy tale by A. N. Tolstoy, it distinguishes manners of categorization of the world, which follow a specific semiotic principle in Russian. The findings of the analysis enable treating the principle as an example of a radial category. Further, the article includes the results of comparison between Russian structures and their translation into Polish, with the quantitative iconicity applied as tertium comparationis.

Year

Issue

15

Pages

93-107

Physical description

Dates

published
2018-10-30

Contributors

References

  • Википедия – свободная энциклопедия, https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%BB%D1%8E%D1%88%D0%BA%D0%B0 .
  • Дрожащих Н. В. (2006), Синергетическая модель иконического пространства языка, Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, Барнаул, http://liconism.ru/images/documents/288/%D0%94%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%20%D0%90%D0%94%D0%94%20%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0.pdf.
  • Елина Е. Н. (2010), Когнитивные теории значения: Когнитивная грамматика Р. Лангакера, Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, № 2, http://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnye-teorii-znacheniya-kognitivnaya-grammatika-r-langakera.
  • Ефремова Т. Ф., Толковый словарь русского языка, http://что-означает.рф, Сборник словарей; Ефремовой, Ожегова, Шведовой.
  • Кибрик А., Иконичность, http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/IKONI-CHNOST.html?page=0,0, Энциклопедия Кругосвет.
  • Лангакер Р. В. (1998), Природа грамматической валентности, «Вестник Московского университета. Серия 9: филология», № 5, с. 73–111.
  • Лангаккер Р. В. (1997), Модель, основанная на языковом употреблении, «Вестник Московского университета», Серия 9: филология, № 4, с. 159–174, № 6, с. 101–123.
  • Мельник Я. (ред.) (2004), Словарь криминального и полукриминального мира: мат, сленг, жаргон, http://fenya.academic.ru/8410/%D0%A8%D1%83%D1%88%D0%B0%D1%80%D 0%B0.
  • Мильдзихова А. К. Иконичность современного стихотворного текста как лингвосеми­отический феномен (на материале немецких свободных ритмов), http://www.dslib.net/jazyko-znanie/ikonichnost-sovremennogo-stihotvornogo-teksta-kak-lingvosemioticheskij-fenomen.html.
  • Род Совки – Otus, http://www.apus.ru/site.xp/052052057.html.
  • Рыжих М. В. (2011), Роль иконичности в авторской англоязычной сказке, «Вестник Московского государственного лингвистического университета», № 623, Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-ikonichnosti-v-avtorskoy-angloyazychnoy-skazke#ixzz4cQmmKCbb.
  • Толстой А. (1988), Золотой ключик или приключения Буратино, Вильнюс.
  • Флаксман М. А. (2015), Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка, т. I: дис. кандидата филол. наук: 10.02.2004, Санкт-Петербург, https://disser.spbu. ru/files/disser2/disser/Flaksman_dissertazia.pdf.
  • Atlas rozpoznawania sów. Syczek (Otus scops), http://sowy.sos.pl/atlas-rozpoznawania-sow/syczek-otus-scops/.
  • Bańko M. (2008), Współczesny polski onomatopeikon. Ikoniczność w języku, Warszawa.
  • Bańko M. (2009), Słownik onomatopei, czyli wyrazów dźwięko- i rucho-naśladowczych, Warszawa.
  • Bogusławski A. (1991), Polski sufiks -utki-, „Poradnik Językowy” 5, с. 174–179, https://poradnik-jezykowy.uw.edu.pl/actions/download_document/1035?type=text.
  • Chłopek-Labo M. (2013), Ikoniczność a interpretacja. Na przykładzie opowiadania Borisa Akunina „Był i się zmył, czyli śmierć zapomniana z tomu Historie cmentarne”, [в:] ред. E. Tabakowska, N. Palich, A. Nowakowski, Ikoniczność w języku, literaturze i przekładzie, Kraków, с. 47–52.
  • Janus E. (1981), Wykładniki intensywności cechy (na materiale polskim i rosyjskim), Wrocław.
  • Langacker R. W. (2009), Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie, tł. E. Tabakowska [i in..], Kraków.
  • Moćko N. (2012), Anielsko cierpliwy i piekielnie inteligentny – o intensyfikacji w profanum za pomocą sacrum, “Linguarum Silva” 1, с. 37–54. http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Lingua­rum_Silva/Linguarum_Silva-r2012-t1/Linguarum_Silva-r2012-t1-s37-54/Linguarum_Silva-r2012-t1-s37-54.pdf
  • Straś E. (2008), Kategoria intensywności we frazeologii języka polskiego i rosyjskiego, Katowice.
  • Tabakowska E. (1995), Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego, Kraków.
  • Tabakowska E. (2001), Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Kraków.
  • Tabakowska E. (2006), Ikoniczność znaków i struktur językowych jako typ podobieństwa, [w:] ред. H. Kardela, Z. Muszyński, M. Rajewski, Kognitywistyka. Podobieństwo, Lublin.
  • Tabakowska E. (ред.). (2006), Ikoniczność znaku: słowo – przedmiot – obraz – gest, Kraków. E. Ta­bakowska, N. Palich, A. Nowakowski (ред.) (2013), Ikoniczność w języku, literaturze i przekładzie, Kraków.
  • Taylor J.R. (2007), Gramatyka kognitywna, tł. M. Buchta, Ł. Wiraszka, Kraków.
  • Tołstoj A. (2014), Złoty kluczyk, czyli niezwykłe przygody pajacyka Buratino, tł. J. Tuwim, Poznań.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_18778_1731-8025_15_10
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.