Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 13

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Celem artykułu jest próba rekonstrukcji treści kulturowych stojących za słowem gida `dom’ w afrykańskim języku hausa. Leksem ten, podobnie jak w języku polskim, przyjmuje znaczenia fizyczne ‘miejsce zamieszkania’ i społeczne `wspólnota rodzinna, domownicy’. Analiza danych językowych (gramatycznych, leksykalnych, związków frazeologicznych) ujawnia zmiany sposobów konceptualizacji domu pod wpływem zmieniających się warunków bytowych i doświadczeń w relacjach z otaczającym światem. Przyjęcie islamu nie zmieniło radykalnie konceptualizacji domu jako miejsca bezpiecznego, wydzielonego dla rodziny, lecz sprawiło, że dom zaczął być postrzegany jako twierdza odgradzająca domowników od reszty świata. Granice domu jako miejsca własnego, bliskiego, kojarzonego z najbliższą rodziną, bywają w języku hausa traktowane też szerzej -- jako `kraj’, `ojczyzna’ i odnoszone do wspólnoty niepowiązanej więzami krwi. Takie pojmowanie domu ujawniło się dopiero w nowych warunkach historycznych i to zwłaszcza w języku mediów.
EN
The article aims to reconstruct the cultural content of the word gida in the African language of Hausa. The word, similarly to the Polish dom, means ‘dwelling place’ and, in the social context, ‘family, household’. An analysis of linguistic (grammatical, lexical, phraseological) data reveals changes in the conceptualization of home under the influence of the changing conditions of living and experience of the surrounding world. The adoption of Islam has not radically influenced the concept of home as a safe haven, reserved for the family. However, home began to be viewed as a stronghold separating the family from the rest of the world. The boundaries of home as one’s own, familiar and close place, associated with the closest relatives, may also be understood in Hausa in a wider sense: as one’s country, homeland and community unrelated by blood. This new understanding of home has emerged only in the current new historical conditions, especially in the media.
EN
A review of a book by Sergio Baldi "Dictionnaire des emprunts arabes dans les langues de l’Afrique de l’Ouest et en swahili".
EN
A review of a book by Tove Rosendal "Linguistic Landshapes. A comparison of the official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages".
5
100%
EN
Professor Andrzej Zaborski died on 1st October, 2014. He was one of the most prominent Polish linguists, a world-renowned specialist in Semitic and Cushitic languages, as well as an expert in comparative studies of Afro-Asiatic languages.
EN
A review of the book by Paul Newman (ed.) "Syllable Weight in African Languages,Current Issues in Linguistic Theory".
EN
A review of a book by Abdourahmane Diallo "Language Contact in Guinea. The case of Pular and Mande Varieties (Topics in Interdisciplinary African Studies".
EN
A review of a book by Georg Ziegelmeyer, Norbert Cyffer (eds.) "Aspects of Co- and Subordination. Case Studies from African, Slavonic, and Turkic Languages".
EN
A review of a book by Norber Cyffer & Georg Ziegelmeyer (eds.) "When Languages Meet. Language Contact and Change in West Africa".
EN
A review of a book by Wilhelm J.G. Möhlig, Frank Seidel, Marc Seifert (eds.) "Language Contact, Language Change and History Based on Language Sources in Africa".
EN
Review of Paul Newman & Roxana Ma Newman. Hausa Dictionary: Hausa‑English / English‑Hausa, Ƙamusun Hausa: Hausa‑Ingilishi / Ingilishi‑Hausa. Kano: Bayero University Press 2020, 627 pp. ISBN: 978-978-98446-6-1.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.