Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article discusses translation strategies used by the author when dealing with culture-specific references/concepts in the rendition in Polish of the Norwegian fantasy trilogy The Sign of theElves by Sigbjørn Mostue. The challenge here lay in that the novels feature a number of characters inspired by Norwegian folklore. Of the following translation strategies that in the author’s opinion are possible, but not as yet fully listed anywhere, i.e. 1) direct borrowing 2) literal translation 3) direct borrowing + footnote 4) literal translation + footnote 5) direct borrowing + descriptive explanation 6) literal translation + descriptive explanation 7) substitution with another reference from source culture 8) substitution with another reference from target culture 9) substitution with another reference from universal/global culture 10) substitution with translator’s own coinage 11) evasion by simplification 12) evasion by omission, strategies 1, 2, 5, 8, 9, 10 and 11 were used in the translation in question. In his choice of the (mostly functional) equivalents in the target language, the translator drew upon two main sources: Slavic demonology and role-playing games (RPGs).
EN
The article features two Scandinavian calendar clogs from the Ethnographic Division of the National Museum in Poznań. Perpetual wooden calendars are known from several European countries, but only in Scandinavia were they made in large numbers. Two distinctly different types of calendar clogs are known: the simple ‘agricultural almanac’ type, characteristic of Norway, and a more sophisticatedcomputing variety (with golden numbers), found chiefly in Sweden. The Poznań clogs are described in detail and identified as Swedish runic staffs: one is heptagonal, dating from 1599 and made in the Linköping area; with the other being flat, sword-like, possibly equally old, originating from the district of Uppland.
EN
The purpose of this short article is to present adjectival compositional-derivational word-formations (= samdannelser) in contemporary Danish with regard to their structure, morphology and partly their semantics. There are different interpretations of the notion “samdannelser” in Danish scholarly literature. My point of reference is Paul Diderichsen’s description of this term. This description is based on a morphological analysis. A few types of structures are presented and some morphological phenomena and changes concerning the individual examples are described.
4
Publication available in full text mode
Content available

En ensom norsk grav i Poznań

100%
EN
The article is an account of the life and death of Halldor Espelid, a young Norwegian RAF pilot born in Bergen, trained at “Little Norway” in Canada, shot down over occupied France, put in the POW camp for airmen in Sagan (now Żagań in Poland), arrested near Flensburg while taking part in the so-called Great Escape, and murdered at the age of 24 by the Kiel Gestapo. His body was cremated, his ashes buried at Sagan and later moved to the Old Garrison Cemetery in Poznań, Poland, together with the remains of 47 other participants of the famous Great Escape murdered at Hitler’s personal order.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.