Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The death of a sinner in Orthodox polemical literature of the era of the Union of Brest In the Orthodox polemics of the end of the 16th and the first half of the 17th century, sinners, dying of a “bad death”, are most often apostates from the faith (bishops who joined the Union of Brest), converts, and religious dissenters, especially persecutors of the Orthodox Сhurch, and those committing sacrilege and blasphemy. Descriptions of their miserable deaths are based on a traditional Old East Slavic schema, but they have a particular, less universal dimension. They generally act as cautionary examples, which are referred to when discussing current issues (the dispute over the legality of the Synod of Brest, the controversy over the acquisition of temples and properties, the debate over the calendrical reform, and the apologetics and defence of Orthodox sanctuaries, icons, and relics). In all cases, the death of a sinner (Uniate, Catholic or Protestant) becomes the final confirmation that the Orthodox author is right, as well as the evidence of the sanctity of his tradition, and the sign of condemnation of the religious dissenters.
RU
Смерть злодея в православной полемической литературе времен Брестской церковной унии В православной полемической литературе конца ХVI и первой половины XVII века в роли грешников, умирающих „злой смертью”, чаще всего выступают вероотступники (главным образом, епископы, признавшие Брестскую церковную унию 1596 года), люди, обращенные из православия, и инославные христиане, в первую очередь гонители Церкви, святотатцы и богохульники. Описания их жалкого конца опираются на традиционную древнерусскую модель, но в отличие от нее носят гораздо менее универсальный характер. Большей частью они играют роль назидательных примеров, к которым полемисты обращались в связи со злобой дня, такой как спор о каноничности брестского поместного собора, протесты против захвата православных храмов и имущества, разногласия насчет календарной реформы или же апология и защита православных святынь — церквей, икон и мощей. Во всех приведенных примерах смерть злодея (униата, католика или протестанта) является окончательным оправданием позиций благочестивого автора — доказательством богоугодности его собственной традиции и знаком осуждения любого инославия.
PL
Tomasz Hodana Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Poland hodana@interia.pl   В КОТОРОМ ЧАСУ "БЛАГОДАТНЫЙ ОГОНЬ" НИСХОДИТ В ГРОБ ГОСПОДЕНЬ? НЕСКОЛЬКО ЗАМЕТОК НА ПОЛЯХ ПОЛЬСКИЬ ПЕРЕВОДОВ ДРЕВНЕЙШЕГО РУССКОГО ХОЖДЕНИЯ Резюме Статья является комментарием к двум польским переводам Хожения игумена Даниила, классического произведения древнерусской письменности, созданного в начале XII в. Автор статьи сосредотачивает внимание на ошибках, появившихся в польскоязычных вариантах описания великосубботней церемонии Святого Света в иерусалимском храме воскресения Христова. непоследовательность и ошибки, наблюдаемые в обоих польских переводах данного фрагмента Хожения, связаны с неправильным пониманием выражений «часы ночи» и «часы дня». Эти определения встречаются также в ряде книг Священного Писания и отражают характерное для Палестины понимание суток и очередных времен ночи и дня. AT WHAT TIME “THE HOLY FIRE” DESCENDS TO THE HOLY SEPULCHRE? SOME REMARKS ON THE MARGIN OF POLISH TRANSLATIONS OF THE OLDEST TRAVELOGUE OF KIEVAN RUS’ Summary The article comments on the two Polish translations of The Pilgrimage of the Abbot Daniel, a classic work of travel writing of Kievan Rus’, which was written in the early 12th century. The author focuses on describing translation errors which occur while detailing the descent of the “Holy Fire” ceremony, which took place on Great Saturday in the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem. The errors and inconsistencies found in both Polish translations in this particular passage stem from a misunderstanding of the original terms “hours of the night” and “hours of the day”. These terms, used also by the authors of the books of the Bible, reflect the characteristic Palestinian way of understanding day as well as the way of identifying parts of the night and day.
PL
  Преподобный старец-святогорец: О новом этапе восприятия Ивана Вишенского   Резюме   В 2016 г. Украинская православная церковь (Московского патриархата) причислила к лику святых афонского монаха Ивана (Иоанна) Вишенского. Источником для создания жития нового преподобного стала монография Сергея Шумило Старец Иоанн Вишенский: афонский подвижник и православный писатель-полемист. Материалы к жизнеописанию „блаженной памяти великого старца Иоанна Вишенского Святогорца”, изданная в том же году. В настоящей статье изложены основные положения моногпрафии и предпринята попытка ее подробного критического анализа, нередко носящая полемический характер. Как оказывается, предложенная в книге реконструкция биографии Вишенского неубедительна. Несмотря на поиск дополнительных материалов на Святой Горе, автору не удалось найти никаких новых источников, а его интерпретация известных ранее документов весьма сомнительна. Поэтому труд С. В. Шумило, хотя и носит все формальные признаки научного исследования, во многом представляет собой пример популярной духовной литературы - Вишенский последовательно изображается здесь как преподобный старец, восстановитель традиций исихазма и Иисусовой молитвы, своими посланиями и деятельностью существенно повлиявший на возрождение православия на Украине.       The Holy Starets of Athos. On New Stage of Reception of Ivan Vyshenskyi   Summary   In 2016 the Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate canonized Ivan Vyshenskyi of Mount Athos. The basis for creating his vita has become a monograph by Sergei Shumilo Starets Ivan Vyshenskyi: Athonite Ascetic and Orthodox Writer-Polemicist. Materials for а Biography of “Blessed Memory Ivan Vyshenskyi the Athonite” (2016). The author of this essay proposes a detailed discussion and a largely polemical critical analysis of Shumilo’s work. He argues that the reconstruction of the biography of the monk from Sudova Vyshnia proposed in the book is not convincing. Despite the research carried out on Mount Athos, Shumilo could not find any new sources, and his interpretation of previously known documents raises considerable doubts. Although the book bears the external marks of a scientific work, at the same time it belongs to the genre of popular religious literature: it consistently shows Vyshenskyi as a holy starets - the precursor of hesychasm and the Jesus Prayer - who contributed greatly to the Orthodox revival in Ukraine through his writings and activities.
PL
НОВЕйШИЕ СПОРЫ О ПОДЛИННОСТИ СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ Резюме В статье описаны важнейшие публикации на тему происхождения Слова о полку Игореве, вышедшие из печати за последние двадцать лет, а также вызванная ими полемика. Внимание уделено как работам ученых, датирующих памятник концом XII века (Л.Е. Махновец: Про автора «Слова о полку Ігоревім», А.А. Зализняк: «Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста, О.И. Прицак: Коли і ким було написано «Слово о полку Ігоревім»), так и трудам исследователей, убежденных в поддельности произведения и относящих его написание к Новому времени (Э.Л. Кинан: Josef Dobro-vský and the origins of the «igor’ Tale», Р. Станков: Слово о полку Игореве. Наблюдения и размышления одного скептика, А.А. Зимин: Слово о полку Игореве; книга Зимина, хотя изданная впервые еще в 1963 году, лишь недавно полностью вошла в научный оборот). Немало места посвящено также авторам, придерживающимся оригинальной и все более популярной точки зрения, связывающей Слово с XV столетием (А.М. Ломов и А.Г. Бобров). LATEST DISPUTES oVER AUTHENTICITY OF THE IGOR’ TALE Summary This paper presents an overview of the most important publications on the origin of the igor’ Tale which were released over the past twenty years. The article describes works of the researchers who were convinced of the authenticity of this poem (L. Makhnovec’: Про автора “Слова о полку Ігоревім”, A. Zaliznyak: “Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста, o. Pritsak: Коли і ким було написано “Слово о полку Ігоревім”), as well as studies which dispute the 12th century origin and bind this text with the late 18th century (E.L. Keenan: Josef Dobrovský and the origins of the “igor’ Tale”, R. Stankov: Слово о полку Игореве. Наблюдения и размышления одного скептика, A. Zimin: Слово о полку Игореве; Zimin’s book, although issued for the first time in 1963, came into scientific usage not long recently). A lot of interest was put on the authors who present original and more and more popular concept that the igor’ Tale was written in the 15th century (A. Lomov, A. Bobrov).
EN
Sovetovanie o blagočesti (Совѣтованіе о благочестіи) is an anonymous text preserved in the archive of Lutsk Brotherhood of the Elevation of the Cross. It includes an internal renewal programme of the Orthodox Church in the Polish-Lithuanian Commonwealth, which supposed to guarantee continuity of Orthodox hierarchy, restored during 1620–1621 by the Patriarch of Jerusalem Theophanes. Most scholars have treated the document as the collection of decisions of the local council deliberated in Kyiv under the chairmanship of Metropolitan Job Boretsky and was treated as an effect of the activity of new bishops. However, there are no historical sources confirming that such council actually took place. What is more, the document itself does not look like council’s resolutions. This is rather a list of recommendations and postulates prepared by believers, probably representatives of Lutsk Brotherhood. The document points out that on the one hand bishops are necessary for the normal functioning of the Church, on the other hand, puts forward a list of demands to them and emphasizes an important role of the laity.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.